Russandol
Inscription : Jan 2002
Messages : 281

je voudrais savoir de quelle manière on traduit en quenya :

- celle qui rend les hommes (êtres vivants... ceux qui parle quoi !!) égal aux arbres.

Merci d'avance...

Russandol

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

On n'a pas de mot pour "égal"...

Une alternative pourrait être : *i care Atani ve aldar "celui (ou celle) qui fait les Hommes comme les (pareils aux) arbres".

Toko

Russandol
Inscription : Jan 2002
Messages : 281

Merci pour cette traduction. Cependant, c'est un peu long pour un nom d'arme tu ne penses pas ? Tu n'aurais pas une idée pour un nom de hache par hasard ???

Russandol

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

Pour un nom de hache, on pourrait former *ristallë "Coupeuse, trancheuse" (rista- "couper" + la terminaison agentale féminine -llë qui apparaît dans Tintallë). C'est évidemment une reconstruction hypothétque.

Toko

Russandol
Inscription : Jan 2002
Messages : 281

C'est peut être hypothétique mais s'il y a bien une chose que j'ai apprise depuis que je connais ce site est que je peut faire confiance à tout ceux qui ont l'extrème gentillesse de me répondre :-))

Merci encore, SéBou