Forum JRRVF
Encore besoin d'une traduction... - Version imprimable

+- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum)
+-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Sujet : Encore besoin d'une traduction... (/showthread.php?tid=1050)



Encore besoin d'une traduction... - Russandol - 12/02/2002

je voudrais savoir de quelle manière on traduit en quenya :

- celle qui rend les hommes (êtres vivants... ceux qui parle quoi !!) égal aux arbres.

Merci d'avance...

Russandol




Encore besoin d'une traduction... - Toko - 12/02/2002

On n'a pas de mot pour "égal"...

Une alternative pourrait être : *i care Atani ve aldar "celui (ou celle) qui fait les Hommes comme les (pareils aux) arbres".

Toko




Encore besoin d'une traduction... - Russandol - 13/02/2002

Merci pour cette traduction. Cependant, c'est un peu long pour un nom d'arme tu ne penses pas ? Tu n'aurais pas une idée pour un nom de hache par hasard ???

Russandol




Encore besoin d'une traduction... - Toko - 22/02/2002

Pour un nom de hache, on pourrait former *ristallë "Coupeuse, trancheuse" (rista- "couper" + la terminaison agentale féminine -llë qui apparaît dans Tintallë). C'est évidemment une reconstruction hypothétque.

Toko


Encore besoin d'une traduction... - Russandol - 22/02/2002

C'est peut être hypothétique mais s'il y a bien une chose que j'ai apprise depuis que je connais ce site est que je peut faire confiance à tout ceux qui ont l'extrème gentillesse de me répondre :-))

Merci encore, SéBou