|
Je sais, je sais, ce n'est pas de l'elfique, mais bon. Pour la culture de tous les tolkiendili, voici deux petits vers: Eàlà Earendel engla beorhtast Quelqu'un a une idée de leur signification? |
|
hmmm trop facile, ca se trouve dans HoME 9 ; il est notable que ici Earendel semble correspondre a l'etoile Orion qui indiquait la venue d'un messager. Ca rappelle aussi aiya Earendil eleni ancalimon Greg |
|
Ah, zut! J'avais pas vu... |
|
Damned, je me suis fait doubler par Tirno ! Je n'ai pas HoME 9 et je connais rien à l'anglo saxon, mais avec une petite recherche sur le net il est possible de trouver un lexique... > Eàlà Earendel engla beorhtast eàlà "oh, hélas" ; gen. pl. de engel "des Angles" ; beorhtast adj. supl. n. sg. de beorht (biorht) "brillant, glorieux". ofer prép. (avec acc.) "au-dessus, à travers, après, sur, supérieur à, contraire à, contre" ; middangeard n. masc. "la terre, le monde" ; monnum apparemment n. masc. monn "homme" (au datif ?) ; sended participe prétérit de sendan. Soit : "Oh Eärendil des Angles le plus glorieux, au-dessus (ou à travers) du monde pour les hommes envoyé". Voila, vous venez d'être les témoins, privilégiés, de ma première traduction d'anglo saxon ! Je ne doute pas qu'elle puisse être erronnée, vu que je ne connais rien à cette langue (notamment au niveau de la grammaire). En quenya (puisqu'il faut bien revenir aux langues inventées de Tolkien), cela pourrait donner : A Eärendil Engelion ancalima, or-Ambar Atanin tultaina. Selon le sens original, or pourrait être remplacé par arta ou ter ("à travers") et tulta- être remplacé par horta- ("envoyer volant, lancer, presser"). Toko |
|
Datif pluriel pour Atani, donc plutôt Atanín. ;-) Toko |
|
Bravo!!! |
|
> Bravo!!! Merci ! ;-) > Il s'agit d'un extrait du poème en anglais ancien "Crist" de Cynewulf Et ce texte est donné dans HoME 9 ? En tout cas ça m'a donné envie de m'intéresser un peu plus à l'anglo-saxon ! Toko |