JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 13-07-2004 02:07

audrey47
Inscription : 2004
Messages : 2

traduction (9)

pouvez vous essayer de traduire ceci: elye na lisse
je pense que c est du quenya mais je n en suis pas sure
merci d avance!!

Hors ligne

#2 13-07-2004 23:12

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : traduction (9)

Oooh, il y a de la romance dans l'air ;o)

Didier.

Hors ligne

#3 14-07-2004 01:11

Sylvae
Inscription : 2002
Messages : 684

Re : traduction (9)

Embusqué derrière les pages de son Grand Dictionnaire, le redoutable K, Gardien du Sanctuaire Sindarin, attendait l'oie blanche pour n'en faire qu'une bouchée.

Mais, Didier, grand chevalier romantique, enfourcha son blanc destrier brumeux dragon pour voler au secours de la Belle Audrey...

Suite au prochain numéro...

Hors ligne

#4 14-07-2004 01:40

elenaran
Inscription : 2004
Messages : 11

Re : traduction (9)

ça vaut dire tu es douce

Hors ligne

#5 14-07-2004 01:41

elenaran
Inscription : 2004
Messages : 11

Re : traduction (9)

ou tu es doux mais c'est moins probable

Hors ligne

#6 14-07-2004 01:42

Sylvae
Inscription : 2002
Messages : 684

Re : traduction (9)

"lisse" ... Mais c'est bien sûr ! Elle aurait pu s'en douter !!!

Hors ligne

#7 14-07-2004 01:43

elenaran
Inscription : 2004
Messages : 11

Re : traduction (9)

eh oui a cause de namarie

Hors ligne

#8 14-07-2004 01:48

Sylvae
Inscription : 2002
Messages : 684

Re : traduction (9)

En fin de compte, le pôvre Chevalier Didier, fulminant de s'être fait doubler sur le poteau par le charmant page Elenaran, repartit illico sur sa bestiole se noyer dans les brumes napolitaines romaines. (C'est un dragon qui aime le soleil du sud... Y en a, comme ça...)

Hors ligne

#9 14-07-2004 03:14

romaine
Inscription : 2002
Messages : 628

Re : traduction (9)

Rhôôô, j'y crois pas ;o))))))

Hors ligne

#10 14-07-2004 12:47

Sylvae
Inscription : 2002
Messages : 684

Re : traduction (9)

Quoi? Qu'est-ce que j'ai dit ???

Il n'est pas beau, mon petit conte ?

;o)

Hors ligne

#11 14-07-2004 17:32

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : traduction (9)

Mais euh ! :o)

Didier.

Hors ligne

#12 15-07-2004 10:57

melo dye
Inscription : 2004
Messages : 358

Re : traduction (9)

hi hi ...
si si Syl' ... il est super joli ton p'tit conte ...

Hors ligne

#13 15-07-2004 12:10

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 975

Re : traduction (9)

...Et Audrey47, rouge de confusion, se glissa dans un discret silence, laissant à jamais son profil JRRVFien scellé au statut de "junior member ; Total Posts: 1".
Et désormais, seul Vinchmor se préoccupera de la belle, se demandant jusqu'à son dernier sourcillement de jeune néo-fonctionnaire, "mais d'où vient-elle ? Et dans quelle rubrique du recensement puis-je installer la belle éphémère au prénom chiffré ?"

I. ;o)

Hors ligne

#14 15-07-2004 21:33

Hyarion
Inscription : 2004
Messages : 2 388

Re : traduction (9)

A d¨¦faut, Vinchmor pourrait cr¨¦er une rubrique "Localisation inconnue"... Ce serait myst¨¦rieux ¨¤ souhait... ;-)

Cordialement, :-)

Hyarion.

Hors ligne

#15 16-07-2004 10:56

Vinchmor
Inscription : 2002
Messages : 1 110

Re : traduction (9)

Pour avoir vu pas mal de pseudo, j'ai fini par retenir certaines règles de construction. En général quand un nombre à deux chiffres suit un nom, c'est le numéro du département. Du coup, il est fort probable qu'Audrey soit du Lot et Garonne. Et voilà, pas plus dur que ça. C'esr cela, l'efficacité du service public ;-)

Par contre, l'intégration au recensement nécessite une implication un peu plus poussée: renseigner son profil ou poster dans les fuseau ad hoc ;-)

Hors ligne

#16 16-07-2004 11:48

Vinchmor
Inscription : 2002
Messages : 1 110

Re : traduction (9)

Moi même: C'esr cela, l'efficacité du service public
Ouaip, et l'efficacité c'est aussi de ne pas taper "r" à la place du "t" sur son clavier :-( Bon, maintenant, au boulot ;-)

Hors ligne

#17 21-07-2004 20:18

Hyarion
Inscription : 2004
Messages : 2 388

Re : traduction (9)

Hors ligne

#18 21-07-2004 20:20

Hyarion
Inscription : 2004
Messages : 2 388

Re : traduction (9)

??? Bon, je reprends :

"A défaut, Vinchmor pourrait créer une rubrique "Localisation inconnue"... Ce serait mystérieux à souhait... ;-)
Cordialement, :-)

Hyarion."

Voilà.

Hors ligne

#19 21-07-2004 20:37

Maglor
Inscription : 2004
Messages : 301

Re : traduction (9)

Hyarion : "P.S. (à Vinchmor) : Vive le service public !"

Attention, ce titre à déjà été réservé comme sujet d'un prochain débat sur ce forum dans la section (qui ,je l'espère, sera bientôt créée) "Sujets qui n'ont rien à voir avec Tolkien mais qui font réagir et s'engueuler pendant des années".
Je te prierai donc de bien vouloir éviter d'employer ce genre de remarque dans un fuseau "purement" tolkienien.
Merci d'avance.

Maglor (d'humeur particulièrment primesautière)

P.S. ;-) ;-) ;-) et ;-)


Hors ligne

#20 24-07-2004 02:34

audrey47
Inscription : 2004
Messages : 2

Re : traduction (9)

merci!!!!!!!!!!!!!!!!!

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10