JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 16-01-2004 21:00

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Gor- chez les Brandebouc et en gallois

Isengar nous a récemment offert sur Hiswelókë un article relatif aux prénoms des hobbits, basé sur sa conférence à Pibrac ;-) Je me souviens d'y avoir fait une remarque sur l'élément gor- qui revient dans les deux prénoms Gorhendad et Gormadoc, et je la reprendrais volontiers ;-P

Dans cet article, l'élément gor- est rapproché du breton gour "homme, mari". Le mot existe aussi en gallois : gŵr (même prononciation qu'en breton, si la graphie vous laisse perplexe). Cependant, il existe en gallois un préfixe gor- qui signifie au départ "sur-" et s'emploie comme intensif, comme nous autres francophones avec les préfixes empruntés super- ou hyper-, et qui me semblerait mieux convenir sémantiquement. L'équivalent breton est gour-. Il y a homonymie entre les deux éléments en breton, mais pas en gallois ; or Tolkien a bien employé gor-.

Gorhendad "arrière-grand-père" est un véritable mot gallois, devenu littéraire aujourd'hui, qui peut s'analyser en gor- "super" + hen "vieux, âgé" + tad "père" (avec lénition). De même, on a gorhenfam "arrière-grand-mère" (mam "mère"). La langue actuelle préfère respectivement hendaid et hen-nain au Nord, hen dad-cu et hen fam-gu au Sud, faits sur taid ou tad-cu "grand-père" et nain ou mam-gu "grand-mère". Et pour la génération précédente, il y a gorhendaid "arrière-arrière-grand-père" et gorhen-nain "arrière-arrière-grand-mère"... sans compter les variantes du Nord hen hen taid et hen hen nain, et du Sud gorhen dad-cu et gorhan fam-gu.

Au passage, Isengar, il me semble que tu t'es trompé de génération en glosant gorhendad par "arrière-arrière-grand-père". Bon, avouons-le, on peut s'y perdre ;-)

De même, Gormadoc serait plutôt ainsi "le super-riche" que "l'homme riche", ce qui ne gâte rien.

Pour ceux qui aiment continuer sur ces chemin, on peut remarquer en passant que ce gor- correspond étymologiquement au latin super, au grec hypér, à l'allemand über, à l'anglais over, au sanskrit upári etc. En celtique, on connaît une forme ancienne ver- de ce préfixe en gaulois, par exemple dans le nom de Vercingetorix, littéralement "roi suprême des guerriers" (tout un programme !) - avec disparition régulière du p ancien en celtique.

B.

Sources :
Geiriadur yr Academi - The Welsh Academy English-Welsh Dictionary - Gwasg Prifysgol Cymru, Caerdydd / University of Wales Press, Cardiff - 1995
Dictionnaire de la langue gauloise - Xavier Delamarre - Editions Errance, Paris, 2001

Hors ligne

#2 16-01-2004 21:02

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Re : Gor- chez les Brandebouc et en gallois

Hen hen daid, houlà... et la lénition alors ?

Hors ligne

#3 17-01-2004 00:35

Yyr
Lieu : Reims
Inscription : 2001
Messages : 2 918
Site Web

Re : Gor- chez les Brandebouc et en gallois


Merci Bertrand :)

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10