JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 12-04-2003 14:58

Rinon
Inscription : 2000
Messages : 390

keskuunkarl

Suilad,
j'ai beau chercher, je n'ai trouvé autrement que d'ouvrir un nouveau post. (désolé)
Voilà, je viens de (lire) "The Wanderings of Húrin"...mais je ne sais comment traduire "carl":
cf. "Not so swift, carl Húrin" HoME XI, p.277,
et dans une phrase d'Avranc, lorsqu'il demande qu'on lui amène un tabouret.
Quelqu'un pourrait-il éclairer ma lanterne ?

Stèf

Hors ligne

#2 12-04-2003 03:07

Rinon
Inscription : 2000
Messages : 390

Re : keskuunkarl

Shame upon me !
Il ne s'agit pas d'Avranc, mais de Hardand.
(Pour l'histoire du tabouret)-;-)
J'ai aussi un petit problème avec "garth", que j'ai traduit par enceinte...
J'ai bon, dis.

Namárie
Stèf

Hors ligne

#3 13-04-2003 19:55

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Re : keskuunkarl

carl : « gars, gaillard, type », voire, plus négatif, « rustre, malotru » ; c’est alors un synonyme de churl. Selon l’Oxford Dictionary of English Etymology (C.T. Onions), churl est issu de la forme vieil-anglaise ceorl (que l’on retrouve comme nom d’un Eorling), et s’apparente à l’allemand Kerl « gars, gaillard, type » - souvent péjoratif aussi. Carl est issu du vieux norrois karl, mot de la même source (avec une variation apophonique de la voyelle). Un mot similaire a donné le prénom français Charles, passé plus tard en anglais – en allemand Karl, etc.
Ces mots signifiaient à l’origine « homme libre sans rang particulier », puis ont subi une dégradation sémantique vers « homme du commun, manant » puis « gars » jusqu’à atteindre le sens de « rustre ».
Au vu de la réaction de Húrin et de ses relations avec Avranc, il semblerait bien que le terme soit employé ici comme une insulte.

garth : un mot ancien pour « clos », issu du vieux norrois garðr ; s’apparente au mot yard (dans le sens de « cour, clos »), lui-même du vieil-anglais geard. Notre « jardin » (et l’anglais garden) fait aussi partie de cette famille-là.

Hors ligne

#4 15-04-2003 23:55

Rinon
Inscription : 2000
Messages : 390

Re : keskuunkarl

J'ai une présentation bizarre du forum, mais si c'est bien toi qui m'a répondu, Moraldandil, merci beaucoup.

P.S. Il n'est pas toujours facile à lire le pr. Tolkien, surtout pour quelqu'un qui n'est pas versé dans le vieil-anglais.
Je ne suis déjà pas trop doué avec le moderne, alors...;-)

Stèf

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10