Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Suilad,
j'ai beau chercher, je n'ai trouvé autrement que d'ouvrir un nouveau post. (désolé)
Voilà, je viens de (lire) "The Wanderings of Húrin"...mais je ne sais comment traduire "carl":
cf. "Not so swift, carl Húrin" HoME XI, p.277,
et dans une phrase d'Avranc, lorsqu'il demande qu'on lui amène un tabouret.
Quelqu'un pourrait-il éclairer ma lanterne ?
Stèf
Hors ligne
Shame upon me !
Il ne s'agit pas d'Avranc, mais de Hardand.
(Pour l'histoire du tabouret)-;-)
J'ai aussi un petit problème avec "garth", que j'ai traduit par enceinte...
J'ai bon, dis.
Namárie
Stèf
Hors ligne
carl : « gars, gaillard, type », voire, plus négatif, « rustre, malotru » ; c’est alors un synonyme de churl. Selon l’Oxford Dictionary of English Etymology (C.T. Onions), churl est issu de la forme vieil-anglaise ceorl (que l’on retrouve comme nom d’un Eorling), et s’apparente à l’allemand Kerl « gars, gaillard, type » - souvent péjoratif aussi. Carl est issu du vieux norrois karl, mot de la même source (avec une variation apophonique de la voyelle). Un mot similaire a donné le prénom français Charles, passé plus tard en anglais – en allemand Karl, etc.
Ces mots signifiaient à l’origine « homme libre sans rang particulier », puis ont subi une dégradation sémantique vers « homme du commun, manant » puis « gars » jusqu’à atteindre le sens de « rustre ».
Au vu de la réaction de Húrin et de ses relations avec Avranc, il semblerait bien que le terme soit employé ici comme une insulte.
garth : un mot ancien pour « clos », issu du vieux norrois garðr ; s’apparente au mot yard (dans le sens de « cour, clos »), lui-même du vieil-anglais geard. Notre « jardin » (et l’anglais garden) fait aussi partie de cette famille-là.
Hors ligne
J'ai une présentation bizarre du forum, mais si c'est bien toi qui m'a répondu, Moraldandil, merci beaucoup.
P.S. Il n'est pas toujours facile à lire le pr. Tolkien, surtout pour quelqu'un qui n'est pas versé dans le vieil-anglais.
Je ne suis déjà pas trop doué avec le moderne, alors...;-)
Stèf
Hors ligne
Pages : 1 haut de page