Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Une longue période passée sur la très inspirée rubrique Divers et me voilà de retour... Y'avait longtemps!;-))
Je voudrais savoir s'il existe et Quenya une traduction pour "griffe" ou "ongles"? Et le verbe "griffer"?
Merci d'avance...
Vay, en forme
Hors ligne
ce n'est pas en quenya mais en sindarin ( désolé je fais ce que je peux ). pour "griffer" c'est "rhibi" (verbe) et pour "griffe" c'est "gamp"
voila, griffe bien !!!!
belagfeawarth ( en forme aussi ;-) )
Hors ligne
En quenya, on a atsa "crochet, griffe, serre" (-GAT dans les Etymologies) et tacsë "ongle", mais, comme l'indique E.J. Kloczko dans son dico, le sens de ce dernier est très certainement "clou" (le sens original est "nail", qui peut signifier "ongle" ou "clou", mais le nom étant dérivé de la racine TAK- "fixer, rendre solide", le sens de "clou" est plus le probable). Il n'y a pas de verbe attesté pour "griffer", mais le Parma Penyanë Quettaron donne *ríp- (reconstruit à partir du sindarin rhibi).
Namárië !
Toko
Hors ligne
Merci à vous 2!!!!!!
Encore une question: comment pourrait-on traduire "Griffe (l')Ombre"?
Re-merci d'avance...
Va-let-ay :-)
Ps: Juste comme ça, en passant, ça veut dire quoi "toko"? C'est pas le nom d'un arbuste?
Hors ligne
> comment pourrait-on traduire "Griffe (l')Ombre"?
Atsa fuineo ou atsa huineo, ou, sous forme de composé, *Atsafuine ou *Atsahuine. Une autre possibilité pourrait être d'utiliser le possessif adjectival : atsa fuinéva ou atsa huinéva (le sens serait alors "griffe ombreuse").
> Juste comme ça, en passant, ça veut dire quoi "toko"? C'est pas le nom d'un arbuste?
Non, ça n'a rien à voir avec un arbuste... C'est un juste un surnom dérivé de mon nom de famille.
Namárië !
Toko
Hors ligne
Merci toko!
Vay :-)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page