Michael_Martinez
Inscription : May 2000
Messages : 5

E! Online a mis la nouvelle information sur leur site Web.

http://www.eonline.com/Features/Specials/Lordrings/

Bruce Spence jouera la "bouche de Sauron" ou "noircissez le lieutenant .

"Bouche de Sauron" corrigent-ils est-il pour "Mouth of Sauron"?

Philippe
Inscription : Oct 1999
Messages : 294

Merci pour l'info.

"la Bouche de Sauron" est correct, mais "noircissez le lieutenant" donnerait "Blacken the lieutenant" en anglais ! C'était quoi, ton expression d'origine ?

Michael_Martinez
Inscription : May 2000
Messages : 5

[QUOTE]Merci pour l'info.

"la Bouche de Sauron" est correct, mais "noircissez le lieutenant" donnerait "Blacken the lieutenant" en anglais ! C'était quoi, ton expression d'origine ?

En anglais:
Thank you for the information.

"bouche de Sauron" is correct, but "noircissez le lieutenant" would give "Blacken the lieutenant" in English! It was what, your expression of origin?[/QUOTE]

L'expression initiale était "The Black Lieutenant". John Forde a écrit que Bruce Spence jouerait le lieutenant noir. Spence était l'aviateur dans "Mad Max II: The Road Warrior" et "Mad Max III: Beyond Thunderdome".

Le traducteur utilise une nouvelle expression pour "le lieutenant noir  aujourd'hui.

En anglais:
The original expression was "The Black Lieutenant".  John Forde wrote that Bruce Spence would play the black lieutenant.

Spence was the aviator in "Mad Max II: The Road Warrior" and "Mad Max III: Beyond Thunderdome".

The translator is using a new expression for "the black lieutenant" today.

Semprini
Inscription : Oct 2000
Messages : 605

Thank you, Michael.