|
Bonjour à tous, Je suis nouvelle sur le forum et je suis débutante dans mon apprentissage des langues elfiques. Je trouve que vous êtes tous très connaisseurs et je vous en félicite, car le Quenya et le Syndarin ne sont pas aussi simple que certains le croit. J'aimerais savoir comment je pourrais dire l'expression suivante: Cheval de feu. Je crois que le mot "úr" en fera partie, mais je ne suis pas certaine. Aussi j'aimerais savoir ce que veut dire exactement mon pseudo, "Nilahaiel". Je l'ai trouvé sur un site qui suggèrait de jolis noms elfiques mais il ne donnait pas leur signification. Je l'ai choisi car j'aime vraiment la façon dont il se prononce. Merci de votre aide |
|
très bonne question! mais attention, ici, les "pro" n'aime pas trop ce qui est traduction, je me si déja fait rapellée à l'ordre plusieur vu qu'en fait je ne demandais presque que des traduction! :) Laurelin |
|
> les "pro" n'aime pas trop ce qui est traduction Cela est très compréhensible eu égard à certaines expériences... Voir aussi la FAQ des Langues inventées : Ma demande de traduction n’obtient pas de réponse. Pourquoi ?
|
|
>Aussi j'aimerais savoir ce que veut dire exactement mon pseudo, >"Nilahaiel". Je l'ai trouvé sur un site qui suggèrait de jolis noms >elfiques mais il ne donnait pas leur signification. Je l'ai choisi car >j'aime vraiment la façon dont il se prononce.
Les sites sur Internet sur les langues elfiques et surtout les noms sont le fruit dans la plupart des cas du délire de jeunes fans, pas de linguistes. elfiquement vôtre, Edouard Kloczko |
|
Merci beaucoup à tous pour votre aide :) Il est vrai que certaines traductions peuvent presque représenter un affront à l'art de Tolkien. Je ne me risquerai donc pas trop dans ce type de questions. Pour répondre à ta question, Laurelin, je prononce mon pseudo comme cela: NI-LA-HA (avec le "h" aspiré) -I-EL. Je prononce chacune des voyelles. :) Merci à toi Édouard. Dommage que ce pseudo ne veuille rien dire. Mais j'en aime tellement la prononciation, que je crois que je vais le conserver quand même ;) Namarië |
|
Coucou Nilahaiel ! Je dois dire que même moi et mes délires n'avont trouvé de signification à ton nom (désolée).
Merci d'avance aux personnes qui me répondront. Sur ce, au plaisir de vous lire et d'en apprendre plus sur l'oeuvre de Tolkien. Namàrië |
|
>D'ailleurs petite question aux "pros"... faudrait-il faire des progrès dans les langues qu'on "connaît" déjà (voire en apprendre d'autres et/ou les étudier de A à Z -étymologie, etc.) avant de commencer une étude sérieuse de l'elfique? C'est effectivement ce que je préconise depuis des années à mes élèves. Pour le sindarin, l'apprentissage du breton et/ou du gallois aidera certainement et pas seulement l'elfique ; comme le nombre des locuteurs de ces langues celtiques n'a céessé de baisser depuis des centaines d'années c'est aussi faire preuve de culture que d'apprendre le breton. Pour le quenya, le latin est certainement le meilleur chemin pour comprendre cette langue elfique. Par exemple, les démonstratifs se trouvent sur le même système de correspondance "spatiale" : je/à moi, tu/à toi, il/là-bas. hic, haec, hoc ; iste, ista istud ; ille, illa, illud en latin correspond à qui (si-, ni-) ; tye (ce) ; sa (ta) en qenya (! pas quenya tardif des années 1960). Par exemple : haec pecunia "cet argent-ci, celui que je tiens, mon argent" = i telpe qui ; ille liber " le livre qui est là-bas" = i parma sa. Et comme en latin on trouve une particule d'insistance latin -c(e) (latin _hic_ < *ghice) en quenya il y a _en_ : enqui ; ence ; enta. Il y a aussi semble-t-il une mauvaise information au sujte de : _ d'autant plus que, comme beaucoup le répètent souvent, ces langages sont "incomplètes". _ Non, ces langues (le sindarin & le quenya) ne sont pas incomplètes de nature (Tolkien ne les aurait pas "achevées" croit-on lire, donc). elfiquement vôtre, Edouard Kloczko |
|
Merci Edouard pour cette réponse très complète (et précise !) :) Et désolée pour mes erreurs (cf: "les langages incomplets") (je risque, j'en ai peur, de faire encore beaucoup de fautes :[ ) Dommage que je n'ai pas eu la possibilité d'apprendre le latin (ni le grec d'aileurs) à l'école ... Crois-tu qu'avec, beaucoup de motivation, je pourrais étudier seule ces langues mortes, ou aurai-je besoin d'aide? Dur à dire tout de même je pense... Par contre j'ai peur d'être incapable d' "apprendre" le gallois :( ... Encore dommage ... (l'idée, il y a un certain temps, m'étais venue d'apprendre le "patois lyonnais", aucun rapport direct avec le gallois). Certaines langues m'interessent vraiment (italien, espagnol, neerlandais, par exemmple), mais j'ai peur que seule, je n'arrive a faire des progrès / ou apprendre correctement toutes ces langues ...
Merci! |
|
Edouard > Il y a aussi semble-t-il une mauvaise information au sujte de : _ d'autant plus que, comme beaucoup le répètent souvent, ces langages sont "incomplètes". _ Disons que je suis en partie d'accord avec toi Edouard ! ;-) Certes, Tolkien a produit des grammaires assez complètes de certaines langues (gnomique, qenya des années 20), mais l'utilisation d'une langue nécessite, entre autre, une grammaire et un lexique. Or les plus longs des dictionnaires de Tolkien (ou listes de mots) sont bien loin, en taille, des dictionnaires de langues "utilisables". Même avec la plus complète des grammaires on ne peut aller bien loin dans l'expression si l'on ne dispose pas d'une quantité suffisante de mots pour s'exprimer. Or, le but de Tolkien n'était pas de produire des langues utilisables (voir la FAQ). En ce sens, on peut dire que les langues de Tolkien ne sont pas complètes au niveau lexical, ou tout au moins que leur lexique est limité (ce qui ne nous empêche cependant pas de pouvoir produire des phrases, dans la mesure où la grammaire est relativement complète, comme dans le cas du quenya des années 20). Sébastien |
|
ok, merci pour l'info Nirlahaiel, mais j'ia encore du mal a prononcer...;) laurelin |