|
Salut à tous, comme je vois que j'ai affaire à des pros, et que si je faisais ça tout seul j'en aurais pour des lustres (surtout que je n'ai pas le dico d'Edouard, et ne peux pas l'avoir ici), je me suis demandé si je pouvais me permettre de faire appel à vous. Le défi en question estle suivant: j'ai tout un paquet de nom que 'ai inventé, à consconnance elfique, mais uniquement d'oreille. Alors ? |
|
Pourquoi pas ? ce qui me serait pariculierement interessant serait de savoir si ces nom respectent effectivement la morphologie... Greg |
|
>(surtout que je n'ai pas le dico d'Edouard, et ne peux pas l'avoir >ici) Tiens,je ne savais pas que La Poste n'existait plus ? :-)))) Edouard K. |
|
Je suis intéressé par ce "défi" ! S'agit-il de noms que tu as inventé pour ton roman ? Toko |
|
Edouard: mmh, tu me tentes, mais la poste n'est pas le seul problème. Toko: tout juste (mince, il y en a un qui suit :-)) ). c'est pourquoi d'ailleurs j'hésite tant à passer par ce moyen. 1- J'ai l'impression de me trahir, et de ne plus croire en moi 2- je suis atteint du syndrôme parano¨que de l'auteur qui croit que tout ce qu'il va divulguer de son roman sera récupéré par d'autres :-)) (des auteurs qui bossent plus vite... c'est idot je sais...) Bon, puisque vous êtes prêts à vous lancer dans le jeu, voici une première série: - Anno L'exception à mes nom sans sens est "Fuínwen", que j'ai choisi pour traduire "fille de la nuit". Est-ce correct ? |
|
> Edouard: mmh, tu me tentes, mais la poste n'est pas le seul problème. Tu habites àl'étranger ? > tout juste (mince, il y en a un qui suit :-)) ). lol > c'est pourquoi d'ailleurs j'hésite tant à passer par ce moyen. 1- J'ai l'impression de me trahir, et de ne plus croire en moi 2- je suis atteint du syndrôme parano¨que de l'auteur qui croit que tout ce qu'il va divulguer de son roman sera récupéré par d'autres :-)) (des auteurs qui bossent plus vite... c'est idot je sais...) Promis juré, je ne vais pas réutiliser tes noms dans un roman (je n'ai pas le temps d'écrire quoi que ce soit : j'ai déjà tellement peu de temps pour les révisions de traduction que j'ai reçu) ! > à priori, aucun nom ne respecte aucun morphologie (sauf un), car je les ai inventé d'oreille, et non pas de sens. Mais je me disais: tiens, ce serait marrent qu'en fait il y ait un sens à ces noms (ou qu'ils ressemblent à un mot qui a un sens) Eh bien il semblerait qu'inconsciemment (ou consciemment ?), tu aies été influencé par les langues elfiques... > Bon, puisque vous êtes prêts à vous lancer dans le jeu, voici une première série: - Anno : Q. anna "don, cadeau" et la terminaison masculine-o. les ressemblances avec les langues de Tolkien sont assez frappantes (surtout dans les deux premiers cas) ! > L'exception à mes nom sans sens est "Fuínwen", que j'ai choisi pour traduire "fille de la nuit". Est-ce correct ? Q. Fui, Hui "a Nuit (personnifiée)" ou fuine, huine ombre profonde, obscurité, ténèbres" ; wen, wén "1. verdeur, jeunesse, fraîcheur. 2. jeune fille". Toko |
|
Ah dis donc !!!! Tiens, j'ai raté un peu pour Fuinwen... mais ça améliore la sonorité le "n", et puis les temps ont évolués. Bon, ben suite à une si grande réussite, je poursuis (2e paquet). Ces noms étaient ceux d'Elfes, ceux qui suivent, non: - Ethiel et deux Nains: Vinyamar Merci Toko. Pour mon complexe de paranoïa, je ne pensais pas à vous, mais aux lecteurs invisibles qui passent sans laisser de traces. de toute façon je suis en cure :-)) |
|
Hmmm... morphologie : etude de la forme des mots, n'a rien a voir avec le sens (Enfin j'espere que j'ai juste...) C'est a dire est-ce que ton oreille est juste?? La morphologie me permet de dire que Anno, Yelin et Nulonen sont des noms quenya, que Ethiel, Denedar et Dogost sont Sindarin et que j'ai des profonds doutes pour Gunri (probablement pas nain, en tous cas pas Quenya, et plutot moche pour du sindarin) Pour le sens, j'en sais rien parceque j'ai pas de listes de mots (Et toute facon la plupart des noms n'ont plus de sens : Gregory n'a rien a voir avec le francais pour Gardien etc.) Pour Dogost, on voit que tu l'a fait avec "Nogrost" :-)
viendrait de elda + SLIW=?? (j'ai pas les etym) "gunri" me rappelle plutot la morphologie du lojban ;-} Mais de toute facon, c'est pas bien grave, Greg |
|
Tirno, merci pour cette précision supplémentaire. C'est curieux que tu me dise que Gunri n'st pas nom. au départ, je l'avais appelé Gunrist, puis j'ai changé pour faire plus Nain (genre Gimli, et autre terminaison en "i") Il est bien possible que j'ai fait Dogost à partir de Nogrost (qu'est ce que Nogrost? Le pays des Naugrim ?? :-)) ), tout comme j'ai bien pu formé Nulonen à partir des sons de Cuivenen... qui peut le dire ? Je ne sais pas ce qu'est le lojban. Comme tu dis ce n'est pas très grave... Je n'ai pas encore arrêté de nom pour les autres Elfes qui ne font que passer par le roman. les autres personnages n'ont sans doute aucun lien avec l'Elfe. je suis déjà bien content d'avoir apprit ce que Toko m'a révélé. |
|
> Tu me fais halluciner là ! :-)) ;-) > Tiens, j'ai raté un peu pour Fuinwen... mais ça améliore la sonorité le J'avais été un peu vite sur ce nom : Fuinwen pourrait > Hmmm... morphologie : etude de la forme des mots, n'a rien a voir avec Pour ma part, j'ai un peu repoussé les limites de l'exercice et dépassé > La morphologie me permet de dire que Anno, Yelin et Nulonen sont des noms Grosso-modo je suis d'accord. - Ethiel ressemble au sindarin eithel "source, issue d'eau, - Comme l'a dit Greg, Eldeflar semble issu d'un croisement (contre nature - Denedar ressemble au sindarin : #den "un elfe des Nandor" - Gunri : Je ne suis pas tout à fait d'accord quand Greg dit Je ne sais pas non plus ce qu'est le "lobjan", mais je trouve que > C'est curieux que tu me dise que Gunri n'st pas nom. au départ, je l'avais Le nom Gunrist pourrait presque être du sindarin (si l'on suppose
Tu veux parler de Nogrod ("dwarf dwelling") ou de Belegost > Le quenya était la langue utilisée pour les actes officiels, et n'était Le quenya était la langue des Noldor qui retournèrent en Terre > Il est bien possible que j'ai fait Dogost à partir de Nogrost (qu'est Nogrost signifierait "forteresse des Nains", mais ce nom n'existe > Je devrait sans doute plutôt me concentrer sur les noms de lieux des régions Ces deux noms me semblent très étranges (particulièrement Namárië ! Toko |
|
Toko, tu es vraiment fort, et je te remercie. Fuínwen est plus riche que ce que je croyais, et tant mieux. C'est une Moriquendi (peuple qui est devenu le dernier à rester en terre du Milieu (rebaptisé Plain-Continent) et se cache parce qu'il n'aime pas les hommes, et est donc devenu le plus noble peuple du plain-continent (alors qu'il est le moins noble des peuples de la TdM.) cette Elfe est triste à mourir, mais justement ne parviendra pas à mourir. Je trouve le nouveau sens que tu lui donne encore mieux adapté. Merci. Les Moriquendi parlaien Sindarin, mais connaissaient-ils un peu de Quenya? non je crois bien d'après ce que tu me dis. J'aime beaucoup ta dernière interprétation pour Ethiel. Il faut dire que Tolkien était doué. "Ethuil" est très joli comme sonorité, beau pour le printemps. Pour Eldeflar, j'imaginais plutôt un rapport avec l'étoile (El). C'est le jeune héros du roman. "Peau d'Elfe", en mélange contre nature... bof... Denadar donnerait donc: "Père d'un (Elfe des) Nandor". Denedar est le père d'Eldeflar. Mais ils ne sont pas du tout Elfe, leur sens en Elfe est moins important. Ceci dit ces liens sont amusant tout de même (mais exloitables ??) Au niveau de l'esthétisme de Gunri, j'ai failli créer un sujet pour ça, suite au message de Sam concernant le "G" en calligraphie. Mais il y a des exception: Galadriel, Gandalf (même si le son en "a" est adoucissant. Donc cette règle du mauvais "G" n'est pas absolue. Mais c'est peut-être tout de même pour cela que Tolkien a changé Celegorn en Celeborn. Je remarquais aussi que les lettre "R" et "K" allaient souvent ensemble pour marquer le Mal: Ork, Melkor, cf. noir parlé, et d'autres que j'oublie (d'où le nom de mon Sauron à moi: "Arkanisth" ) En quoi Gunri rapelle-t-il un Manga. A part "Gunm", je ne vois pas trop. Yamaar (un autre perso) s'inspire lui d'AKIRA (le pote de Kaneda: Yamaa) Enfin, tu a sraison, je vais me concentrer mieux que ça sur les noms de lieux (mais je n'ai aucune connaissance suffisante pour ça :-) ) |
|
pour info, le lojban est une langue construite qui se veut inambigue a la fois du point de vue de la grammaire et de la morphologie (ca aide pour la reconnaissance vocale) le resultat c'est que c'est pas *tres* beau et tous les brivla (mots "a contenu" - nous avons les verbes, les adjectifs et les noms (parfois les adverbes)) sont de la forme ccvcv ou cvccv (c=consonne, v=voyelle). un mot tres proche de gunri est champignon, gumri. voir le portail lojban Ah oui, je suis d'accord avec toko pour les deux derniers proposés Greg |
|
Concernant Nulonen, j'ai aussi découvert qu'en Sindarin, on trouvait:
Sur ces collines, j'avais imaginé le mont Ahmôr , et je découvre que cela donne "avec - ténèbres" j'avais aussi inventé un nouveau peuple, les Nínfael. Mais je découvre que cela veut dire "larmes généreuse", (ou "moi généreux" ??) ce qui n'a rien à voir. Les Ninfael sont un certain équivalent des Fearies, mais je voulait rebaptiser ce mot qui ne convient tout de même pas pour ce peuple (ce sont des Elfes ayant subi un sortilège, pour se protéger (pour faire très rapide) car leurs princes sont recherchés).
Il faudrait juste des noms aux belles sonorités. Je cherche notamment à baptiser le pays des Elfes, mais a-t-on autre chose que "Dor" pour dire "terres". "Amar" est joli, est-il utilisable ? Pour donner des idées, coment pourrait-on dire: Pas la peine de tout traiter, ce ne sont que des idées. Si cela vous en donne d'autres, c'est parfait. Hormis le nom de mes îles, je peux changer tout le reste facilement. |
|
Je pense qu'il serait préférable d'imaginer une langue de type avarine (ou plusieurs) dérivée(s) de l'elfique primitif, vu le nombre de noms dont tu as besoin, afin d'éviter des problèmes de droits. Je vais tout de même tenter de répondre à tes questions, mais il me faut un peu de temps pour faire toutes les recherches nécessaires... A bientôt donc ! Toko |
|
Salut toko, bah! je me moque pas mal de mes noms en fait (c'est d'ailleurs pour ça qu'ils ne sont pas très recherchés). Tu trouverais à dire "là où le ciel est plus bleu que la mer" ça me serait tout aussi utile. Ces noms elfiques ne sont que des clins d'yeux aux érudis dans votre genre qui ouvriront mon livre (si j'aboutis). je n'ai aucun talent philologue, et pas le loisir pour m'intéresser sérieusement à l'Elfe de Tolkien. Ca l'a passionné, parce que c'était son dada, ça m'intéresse pour ça, et parce que c'est unique, mais je ne compte pas appuyer mon roman sur la langue Elfique. J'voue que je serais volontiers pour y glisser un petit poème (chanté) écrit en Elfe, et quelques noms susceptibles de montrer le lien que je prétend faire avec le maître, mais je n'ai hélas (et je le regrette) le temps de m'interresser vraiment à ce point. c'est pourquoi ce que risque de faire est d'inventer 3 ou 4 noms à partir du dico d'Hislewoke ou de l'index du Silmarillon. Mais comme je vais me planter, et que mon but est un clin d'oeil aux pros, autant faire quelque chose contre lequel ils n'auront pas à redire. Utiliser la langue Avari me semble excellente, surtout si elle me permet d'inventer du vocabulaire et une grammaire simple que je retienne. ainsi, si je peux inventer un poème dans cette langue, je serais ravi. Si j'ai bien compris, il faut faire muter des noms quenya existant ? Ca limite d'un seul coup, mais ensuite, avec l'aide de gars comme toi qui m'expliquerait que des sonorité en "FL" ne sont pas les bienvenues, je dois pouvoir inventer des mots, non ? Au fait, que penses-tu du nouveau sens de Nulonen ? (quel sens, ah ben j'y arrive pas non plus, mais il y a quelque chose) :-) Encore au fait, je ne me souviens plus où Tolkie parle d'Alatar. Si j'en fais mention (voire plus) sera-t-il décelé immédiatement à quoi je fais référence où est-ce que seuls les érudits comprendront que le perso vient de Tolkien ? |
|
J'arrive parfaitement à comprendre que tu n'aies pas l'envie (ni le temps sûrement) de t'investir dans une étude des langues de Tolkien... C'est bien dommage, mais c'est ton droit ! ;-) > Utiliser la langue Avari me semble excellente, surtout si elle me permet d'inventer du vocabulaire et une grammaire simple que je retienne. ainsi, si je peux inventer un poème dans cette langue, je serais ravi. Si j'ai bien compris, il faut faire muter des noms quenya existant ? Ca limite d'un seul coup, mais ensuite, avec l'aide de gars comme toi qui m'expliquerait que des sonorité en "FL" ne sont pas les bienvenues, je dois pouvoir inventer des mots, non ? En fait il n'y a pas une langue des Avari, mais plusieurs (au moins 6, à la vue des mots apparaissant dans le matériel publié). L'intérêt de ces langues, c'est qu'il est tout à fait envisageable d'imaginer l'une d'entre elle (ou plusieurs s'il y a plusieurs clans d'Elfes différents dans ton roman). Par contre, il ne s'agit pas de faire muter des noms de quenya existants ! Les dialectes avarins ne descendent pas de l'eldarin mais de l'elfique primitif : les Avari sont ceux qui refusèrent d'entamer la marche vers l'ouest alors que les Eldar sont ceux qui entreprirent ce voyage. Le but du jeu est donc de partir de l'elfique primitif, dont on possède un petit apperçu (voir l'article sur Ardalambion : cet article n'a pas encore été traduit) et d'imaginer les différentes transformations phonologiques qu'aurait pu subir la (ou les) langue(s) au fil des âges (exactement de la même manière que Tolkien le fit pour imaginer le quenya ou le sindarin par exemple). Et là c'est à toi de choisir le type de sonorités que tu désire donner à ta langue (et les sonorités que tu ne veux pas y voir figurer). Ce serait donc toi le "maître" du jeuy ! Ainsi, l'hommage à Tolkien serait sans doute moins visible mais sûrement plus conforme à ce qu'il aurait voulu (je ne pense pas qu'il aurait souhaité que ses langues soient utilisées dans des oeuvres de tiers, ou en tout cas il aurait probablement trouvé ça dérangeant). Namárië ! Toko |
|
Une petite (et pas méchante) douche froide qui permet de sortir d'une route prise avec trop d'excitation. Tout d'abord, ce n'est pas l'envie qui me manque pour apprendre les lagnues elfiques. La vie serait infinie (comme le désirait Tolkien), je ù'y lancerais ien. mais elle est courte, tout comme les études (enfin, pas tant que ça, les études :-) ), et si j'ai du temps je préfère l'investir ailleurs, je le reconnais. Je ne veux pas du tout dénigrer, ce disant, ceux qui passent du temps à la chose: je vois bien qu'ils découvrent beaucoup d'autres chose que la simple langue elfique (comme des notion de philologie), et c'est une passion qui est meilleure que d'autres ! Ensuite, ce que tu dis sur l'utilisation des langues de Tolkien ne m'avait pas vraiment touché encore. Pourtant, si je prend mon livre au sérieux, et que j'en viens à le considérer comme une "oeuvre" de tiers, (et c'est bien pour réaliser ce rêve que je suis ici), je dois en effet me poser les question d'un vrai respect envers Tolkien. Après tout, tout ceci n'est né que d'un jeu, voulant savoir si des noms inventés à l'oreille avaient un sens elfique. Je suis supris de constater que oui, et pour tous ceux qui se voulaient elfiques. C'est pourquoi l'idée d'un langue qui ne soit même pas l'atani, mais un dérivé elfique, l'elfique de l'Est quoi, fait à partir de la langue primitive sur le modèle de l'Atani me semble en effet l'ultime solution la plus facile, la plus respectueuse, si jamais j'ai le talent pour ça (ce dont je ne suis pas sûr). Mais sur quelles bases partir, quelles règles. Je me vois mal faire de même pour inventer mes mots Elfes. Quelle logique suivre (anagramme de mot anglais ? :-)) )
|
|
Aïe, ce n'est pas clair. |
|
Je ne voulias pas du tout donner l'effet d'une douche froide, mais c'est vrai que l'utilisation de noms ou de mots issus de l'oeuvre de Tolkien est un problème important (surtout à la vue de certaines polémiques/guerres à propos du copyright qui secouent les mailing lists consacrées à l'étude des langues inventées de Tolkien). > Mais sur quelles bases partir, quelles règles. Je suis prêt à te filer un coup de main ! Mais je pense que l'idéal serait de faire ça par mail plutôt que sur le forum. J'attend donc que tu m'écrives (ceci est ouvert à toute personne qui désirerait se lancer dans la création d'une ou plusieurs langues "inspirées" de cellles du maître). Toko |