Loriel
Inscription : Aug 2004
Messages : 7

Bonjour tt le monde ! J'écris mon tt premier message sur ce site alors inutile de préciser ke je débute en langues tokieniennes !!
Voila une chanson du SDA. Quelqu'un peut-il me dire de quelle langue il s'agit ? (Langue Elfique ou sorte de viel anglais...)

Héo naefre wacode daegréd
Tó bisig mid daegeweorcum
Ac oft héo wacode sunnanwanung
Thonne nihtciele créap geond móras
(Aaaah)
And on thaere hwíle
Héo dréag thá losinga
Ealra thinga the héo forléas.
Héo swá oft dréag hire sáwle sincende
Héo ne cúthe hire heortan lust

Tanta qu'à faire, voila la traduction en Anglais :
She never watched
the morning rising,
Too busy with the
days first chores
But oft she would watch
the sun's fading
As the cold of night swept
across the moors
And in that moment
She felt the loss
Of everything that
Had been missed
So used to feeling
the spirit sink
She had not felt
her own heart's wish.
Merci de votre aide !!!

Loriel
Inscription : Aug 2004
Messages : 7

A encore une petite interrogation concernant mon prénom... Je m'appelle Aurélie ce qui signifie "en or" d'après le latin et "souffle léger" d'apres le grec. Comment traduiriez-vous ça en Sindarin ou en Quenya... c'est égal...

Laegalad
Inscription : Sep 2002
Messages : 2 997

A première vue, ça ressemble à du vieil anglais, mais je ne suis certes pas une spécialiste, oh non ! Absolument pas ! Juste que j'arrive à retrouver, à l'aide de la traduction, le mot à mot, donc ça ne doit pas être une langue inventée. Par contre, je n'ai aucune souvenance de ce poème... D'où sort-il précisément ?
Bienvenue en ces lieux (and by the way... hrum... abbréviations :))

Stéphanie - qui marche sur un terrain qui n'est pas sien, mais dès qu'on parle de poésie... :)

romaine
Inscription : Aug 2002
Messages : 604

Apparement il s'agit d'un texte écrit pour la BO du film.
On le trouve avec sa traduction sur elvish.org, dans la rubrique soundtrack.

Ils disent que le texte a été écrit par Philippa Boyens, et traduit en vieil anglais par David Salo.

Le texte s'appelle "the missing"

romaine
Inscription : Aug 2002
Messages : 604

c'est là

Laegalad
Inscription : Sep 2002
Messages : 2 997

Aaahhhhhhh ! D'accord ! Naïve que je suis, j'aurai eu le temps que j'aurais compulsé toute mon édition paperback pour le trouver, sans avoir aucune idée de qui on cause dans l'histoire. Une chose, Loriel: préciser s'il s'agit de l'oeuvre originelle (entendre : le livre) ou de.. des films, pour rester neutre et ne pas perturber cette salle avec ce qui ne la concerne pas. (C'est dur... mais je résisterai). Et un conseil, aussi : éviter de se fier au film en ce qui concerne les langues inventées. Je reste inculte en ce domaine, mais c'est ce que j'ai rapidement compris. Ceci dit sans animosités, bien entendu :) Mais un détour par la FAQ des langues inventées et une exploration de cette salle te permettra de découvrir beaucoup, et je pense de bien meilleure source, en ce qui concerne les langues crées par Tolkien. C'est souvent ardu, et tu y liras bien des avertissements, mais tellement fascinant :)

Loriel
Inscription : Aug 2004
Messages : 7

Merci a tous pour votre aide il s'agit en effet d'anglais ancien! Tres jolie langue en plus je trouve! N'oubliez pa de m'aider pour traduire mon prenom! LOL Je c je sui un peu exigente! ;-)

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

Pour ce qui est des traductions en général, et des traductions de prénoms en particulier, je te conseille de consulter l'inestimable foire aux questions concoctée par Benjamin babut et Bertrand Bellet, et plus précisément les rubriques ma traduction n'obtient pas de réponse, pourquoi ? et comment se composer un prénom.

Ainsi, le Quenya Lapseparma d'Ales Bican propose Laurea comme traduction du prénom féminin Aurea dont l'étymologie est proche d'Aurélie (si l'on considère l'origine latine, plutôt que grecque).

Sébastien

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

Erf... Toujours malchanceux avec les balises html !

comment se composer un prénom.

S.

Je finirais par vaincre !!!

Loriel
Inscription : Aug 2004
Messages : 7

Merci encore! Je v regarder comment traduire souffle léger mé a part ça Laurea me convi1! ;-)

Laegalad
Inscription : Sep 2002
Messages : 2 997

Groumff... J'avais gentiment averti que le langage SMS ne passe pas en ces lieux... Et gentiment indiqué qu'il existait une FAQ à consulter... Par pitié, Loriel, lis les réponses qu'on te donne, même si elles ne sont pas prémachées :

Loriel
Inscription : Aug 2004
Messages : 7

Ah... oui désolée je n'ai pas encore pris le temps de consulter la FAQ... ! :-S Je ne devrais pas répondre quand j'ai peu de temps mais je suis si impulsive!!!