|
Comment dit-on "bonne chance" en quenya ? |
|
Il semble nous manquer un mot pour "chance". Il faut le remplacer par autre chose (recherche, voyage ...) Une belle expression adressé à Turin est "Nai Anar caluva tielyanna", Que le solei brille sur vos chemins. bon: _almarea_. Tu pourrais aussi dire "many blessings", "beaucoup de chance?!", _rimbe almare_ greg |
|
>Il semble nous manquer un mot pour "chance". Il faut le remplacer par autre chose (recherche, voyage La phrase est "Anar caluva tielyanna". Il n'y a pas de "nai". > bon: _almarea_. almárea (avec un a long) ne signifie pas "bon" en français mais "béni, bien heureux" ; cf. mon dictionnaire de quenya p. 27 (Dictionnaire des langues elfiques, vol. 1) > Tu pourrais aussi dire "many blessings", "beaucoup de chance?!", _rimbe almare_ Non, almare ne signifie pas "chance" en français mais "béatitude, bonheur, félicité" cf. mon dictionnaire de quenya p. 27. Edouard Kloczko |
|
Merci pour la correction de la phrase. (et poutr la précision: _almarea_) Je n'ai *pas* dit que almare voulait dire chance. J'ai d'ailleurs dit qu'il n'y avait pas de mot pour chance. Et ton dictionnaire dit que _almare_ peut se traduire par félicité ; et souhaiter à quelqu'un c'est aussi souhaiter de la félicité. Aussi "félicité" n'est pas une traduction exacte de "good fortune", Tu t'éloignes du Quenya de Tolkien, cher Lambendil. |
|
Il y a de bonnes et de mauvaises traductions. La miene est la bonne. Edouard Kloczko |
|
Il y a de bonnes et de mauvaises traductions. La mienne est la bonne. Edouard Kloczko |