|
Aiya! Vous érudit (ou moins érudit) j'ai besoin de votre aide! joanie |
|
Jérôme |
|
Une petite "précision" qui s'impose peut être... :) Idiomatique ne veut pas dire que ta question est "iodte" ou que ces réponses le sont. Edouard Kloczko |
|
Alla..la... |
|
On peut, biensur traduire certaines de ces phrases idiomatiques mot pour mot en esperant que ca veut dire quelque chose, genre tenn' enomentielva (au revoir) mais c'est comme si je disais en francais "comment es-tu"(anglais) "comment cela te va-t-il"(allemand) "salue dieu" (allemand). Je pense (opinion que je ne peut pas vraiment soutenir), qu'apart le probleme d'idiomacie (ahem, c'est du francais ca?), les elfes ne remplissaient pas leurs parler de telles phrases inutiles : de salutations de ceremonie, oui ; de "comment va tu" pff... Quand je croise des gens que je connais, je dis souvent "salut, ca joue ... ouais bien merci" en m'attendant a ce qu'ils remplissent le "bien et toi" ca m'arrive meme de rajouter un "et toi" sans me rendre compte que c'est moi qui ai commence. Ridicule! J'ose esperer que les elfes ne faisaient pas de choses pareilles Greg |
|
Ben... Quand des elfes se croisent, ils doivent dire elen síla lúmenn' omentielvo, je suppose :p Didier. |
|
je vous remercie j'eu espéré obtenir des phrases qui permettraient d'introduire une conversation et ainsi savoir si interlocuteur parle le quenya apparement ca n'est donc pas possible, je le regrette, mais je vous remercie tout de même de vos lumières. joanie |
|
Comme l'ont dit mes collègues lambendili, il nous manque bien des informations concernant une forme "conversationnelle" éventuelle du quenya. Sur son site Tyalië Tyelelliéva, Lisa Star propose une page de "Conversational Quenya" pour le moins étonnante... Non seulement elle fabrique des constructions tout à fait "idiomatiques", mais également certaines des formes proposées m'ont carrément surprises et me semblent non attestées... J'aimerais bien avoir l'avis des plus érudits d'entre vous. Namárië. Toko |
|
a Toko: Je suis d'accord tout le monde est sensé le savoir mais même a toi il a dut t'arriver d'oublier ce que veut dire Elen sìla lùmen'omentielvo. |
|
Elen sìla lùmenn'omentielvo! |
|
> Elen sìla lùmenn'omentielvo! Pardon ? Je crois qu'ici tout le monde sait ce que veut dire elen síla lúmenn'omentielvo... ;-) Concernant le site de Lisa Star, je me demande si elle n'a pas utilisé du matériel "inédit" sur sa page Conversational Quenya. Toko |
|
N'étant pas des plus érudits, et faisant ici référence à Lisa Star ... si en plus il y a inédit sous roche ... il est bien difficile d'oser exprimer quelque chose :) Pour ma part, commencer la première lesson par Aiya = 'Hello' heurte un peu ma sensibilité mais bon c'est peut-être personnel ;) Juste un mot pour dire que, effectivement, si ces propositions s'appuient sur des matériels inédits et si nous "devons" les accepter tels que, sans les sources à l'appui, alors - cf. quelques précédents échanges - elles ne sont pas 'scientifiquement' acceptables. Pas plus pour du coirëa quenya que du quenya. Même si c'est dommage. Jérôme |
|
Yyr : > Pour ma part, commencer la première lesson par Aiya = 'Hello' heurte un peu ma sensibilité mais bon c'est peut-être personnel ;) Non, je te comprend parfaitement ! C'est le principal défaut de Lisa : tout mélanger pour faire une langue utilisable. Sa démarche est encore moins respectueuse que celle de Helge qui tente au moins d'éviter de mélanger les différents stades évolutifs des langues en un gloubiboulga indigeste... > Juste un mot pour dire que, effectivement, si ces propositions s'appuient sur des matériels inédits et si nous "devons" les accepter tels que, sans les sources à l'appui, alors - cf. quelques précédents échanges - elles ne sont pas 'scientifiquement' acceptables. Pas plus pour du coirëa quenya que du quenya. En effet, c'est bien là le problème... Encore cette histoire de copyright récurente. Shaolan : > Je suis d'accord tout le monde est sensé le savoir mais même a toi il a dut t'arriver d'oublier ce que veut dire Elen sìla lùmen'omentielvo. Je veux bien être compréhensif, mais je ne vois pas l'intérêt de ta remarque, si ce n'est de pouvoir dire "j'ai posté un message", ce qui est assez inutile je crois. A moins que tu n'aies une explication à nous fournir ? De plus, je rappelle que c'est elen síla lúmenn' omentielvo (les accents aigus indiquent les voyelles allongées). Namárië. Toko |
|
Didier : c'est ce que j'entendais par "formes de ceremonie", pareilles aux "well met" de Arwen (pardon, glorfindel) Greg |
|
je ne dois pas me fier alors aux "Quettie lesson"? |
|
Les Quettie lessons de Lisa Star ne sont pas utilisables. Encore moins que le site que mes confrères ont critiqués l'autre jour à grands cris (j'en suis un tantinet choqué). Dans le cas de Lisa, qui est loin d'être une débutante, c'est un peu étonnant et affligeant. Preuves à l'appui... Manna esselya? "What is your name?" Essinya (ná) X "My name is X" Il faudra aussi qu'on m'explique le -tt- dans Quettie. Didier. |
|
Bonjour ma petite (tu n'as pas un véritable prénom non?)* Tu sais Didier cela fait bien 10 ans (pas dix jours) qu'il étudie le quenya et moi une vingtaine d'année... donc quand on te dit quelque chose... c'est que l'on y a bien réflechi... ;-)) Merci au moins de nous accorder ce crédit!!! Quand aux poèmes en néo-machin pseudo-quenya qui "volent" de çi de là sur Internet, ils ne sont pas plus en quenya que mon chpaeau n'est en croco. ;-))) * La términaison -wende est féminine donc tu es une fille, je présume? Edouard...K. |
|
tu sais, le quenya est plus une langue "artistique", )pour les poèmes qu'une langue pour de vil discussions |