|
Bonjour, je suis nouveau dans la Communauté, cela dit je connais les oeuvres de Tolkien depuis un moment.^Je n'en suis pas un spécialiste pour autant. J'ai envie de m'amuser à apprendre le Sindarin (faute de pouvoir apprendre la langue Naine par manque 'informations). J'ai récupérer ça et là diverses explications grammaticales, du vocabulaire, etc. Je vais commencer à étudier cela, mais je cherche un mentor qui pourrait m'aider dans mon petit délire ^_^ Je voulais savoir aussi, jusqu'à quel point on pouvait parler le Sindarin? Je veux dire, peut on parler le Sindarin comme on parle le Français? Adeu tots fins aviat (Au revoir tous et à bientôt). |
|
Suilad mellyn (-_-) J'ai lu qu'il allait rajouter "tha" à la première personne pour obtenir la 1° personne futur: Merci. (comment dit-on merci en Sindarin?) PS: où puis je trouver des infos clair sur la prononciation? |
|
Attention! J'ai parcouru un peu les différents sujet s de ce forum, et je ne tiens pas àme faire insulter de "jeune ado boutonneux qui ne connait rien aux langues" par des soit disant maitres bien pensant sachant tout ou presque sur le sujet. Mata kondo, fins aviat ou encore à bientôt. |
|
Suilad Toko! Y a t'il d'autre personne en Sindarin? Comme un sytème anglais peut être? I, you, we and they? Ou comme en japonais watashi, anata et kare/kanojo et pour faire le pluriel on ajoute un suffixe (tachi)? Que veut dire "Namárië"? Gracies i fins aviat. |
|
"Namarie", ça veut dire "au revoir" ou "adieu"... pour le reste, je sais po... :-) Sam |
|
Suilad Sam. Je remercie aussi Toko qui m'a expliqué en douceur ^_^ et pas comme à un jeune blanc-bec. |
|
> J'ai donc une question sur le futur: Dans les "diverses explications grammaticales" que tu as "récupérées ça et là", as-tu au moins consulté l'article sur le sindarin d'Ardalambion.fr ? La conjugaison des verbes dérivées y est expliquée assez clairement (avec des réserves quant à la "validité" de ces paradigmes, voir plus bas) : Le radical verbal est linna-, pas **linn-. - infinitif linno- "chanter" Ces conjugaisons sont valables pour la 3e personne du singulier. Pour les autres personnes (dont certaines, données par Helge, ne sont pas attestée mais sont des reconstructions hypothétiques), on ajoute une terminaison pronominale. Pour la première personne du singulier, la terminaison est -n, qui provoque (apparemment) un changement du a final en o. Ainsi, on a *theithon "j'écris", *linnon "je chante" (et non pas **teithaon, **linnaon) et *teithathon "j'écrirai", *linnathon "je chanterai" (et non **teithathaon, **linnathaon, mais je me demande si une dissimilation ne pourrait pas avoir lieu dans le cas de *teithathon, afin d'éviter le redoublement de th). Il faut préciser cependant que le sindarin reste encore très "mystérieux" à bien des égards (et les paradigmes donnés dans l'article sur le sindarin d'Ardalambion sont basés sur très peu d'évidences, et sont donc en grande partie hypothétiques), car on possède moins de textes dans ou sur cette langue que pour le quenya. Bien des surprises nous attendent sans doute, à mesure que des textes inédits de Tolkien en sindarin seront publiés. Ainsi, la version en sindarin du Pater Noster publiée dans le dernier numéro de Vinyar Tengwar met met à mal et remet en question bien des hypothèses émises par David Salo et Helge Fauskanger (notamment au niveau des mutations consonnnatiques). Bref, tout cela fait qu'"apprendre" le sindarin est tout simplement impossible à l'heure actuelle, même avec la meilleure volonté du monde, et donc, à fortiori, il est tout à fait impossible de "parler sindarin comme on parle le français"... Ainsi, la méconnaissance que nous avons de cette langue nous empêche de composer des phrases "complexes" (et même certaines constructions simples sont souvent inenvisageable, pour cause de manque d'informations grammaticales), mais certains (comme Helge Fauskanger ou David Salo) tentent néanmoins de "bricoler" une langue utilisable, basée sur le peu de matériel disponible. Mais cela relève plutôt de la fan-fiction et est assez risqué, puisque cette tentative à toutes les chances de se révéler caduque à mesure que de nouvelles publications nous en apprendrons un peu plus sur la gris-elfique. On doit donc se contenter, pour l'instant, d'étudier le sindarin, ce qui n'est déjà pas une mince affaire. Namárië. Toko |
|
El segador, pour les autres personnes du Sindarin, j'ai lu sur Ardalambion (Section Sindarin/Verbes/suffixes)que les terminaisons des verbes prenaient m pour "nous", Ch et g pour "tu" ou "vous" et r pour "ils". Pour dire merci, aucune idée. |
|
Merci bien chère Romaine. Prononciation: A,e,i,o,u : ce sont des voyelles courtes prononcées à l'italienne. Consonnes : Le "c" est toujours prononcé "k"; Accentuation : L'accentuation se trouve sur la seconde syllabe en partant de la fin si elle est longue (donc si elle contient une voyelle longue, une diphtongue, une voyelle suivie par une consonne qui l'encapsule ou une double consonne).
|
|
Question perso à Romaine : seraits-tu Catalane? |
|
Romaine : > El segador, pour les autres personnes du Sindarin, j'ai lu sur Ardalambion (Section Sindarin/Verbes/suffixes)que les terminaisons des verbes prenaient m pour "nous", Ch et g pour "tu" ou "vous" et r pour "ils". Pour dire merci, aucune idée. Attention ! Comme je l'ai dit, certaines personnes dans les paradigmes donnés dans l'article d'Ardalambion ne sont pas attestées et sont basées sur des formations parfois assez hypothétiques (ce qui n'est malheureusement pas indiqué dans l'article) : ex. les terminaisons pour la deuxième personne du singulier (-ch et -g ) ne sont attestées nulle part et sont quelque peu bricolées... De plus, on ne possède pas de forme attestée en sindarin (ni même en quenya d'ailleurs) El Segaldor : Autant te prévenir tout de suite que commencer l'étude d'une langue inventée de Tolkien (que ce soit le quenya ou le sindarin) par les ressources disponibles internet n'est pas une bonne chose, même si l'on consulte les sites dits "sérieux" (comme Ardalambion) : permièrement, ces sites donnent des informations de seconde main qu'il est généralement préférable de lire dans les sources de base (les écrits de Tolkien), et, deuxièmement, la plupart des sites ne sont pas tout à fait objectifs, puisque le but de la plupart des enthousiastes qui s'intéressent aux constructions linguistiques de Tolkien est d'aboutir à des langues utilisables, le plus souvent au prix de mélanges de différents stades conceptuels de celles-ci et de reconstructions plus ou moins "gloubiboulgesques"... Il est donc plus que recommandé de commencer par se pencher sérieusement sur le corpus de base (SdA, Silm, CLI), puis sur les sources les plus importantes (HoME, Letters, etc.). Bon courage. Toko |
|
>J'ai commandé récemment les "appendices et annexes" chez l'éditeur Christian Bourgeois, mon édition ne les ayant pas. Est ce que c'est le bon bouquin? Sinon, jai perdu des sous..:o) C'est bien le bon "bouquin". Mais hélas, comme d'habitude, la traduction comporte de nombreuses erreurs (comme "sindarin" à la place de "eldarin"...). Si tu connais l'anglais, il *faut* commencer par les appendices du LOTR. Tu peux acheter en complément d'information donc le volume 3 du LOTR (The Return of the King), dans les éditions anglais les appendices sont *toujours* inclus. EJK |
|
Bonjour à tous. Juste pour péciser à Toko que je n'ai aps regarder QUE les infos du site dont je parle, mais d'autre aussi, des versions anglaises notamment, MAIS aussi des livres (le Silmarillon et le SDA). Donc appraît c'est quelque précison, j'aimerai saoir si j'ai compris le système de prononciation. |
|
El segador: Je débute, et je m'étais dit que j'allais ne m'intéresser qu'au Sindarin pour ne pas me mélanger les pinceaux avec le Quenya, mais je crois que c'est une mauvaise idée, les deux sont trop liées. Je ne dispose que des annexes du Silm, et pour la prononciation, la note se veut valable tant en Quenya qu'en Sindarin, elle donne moins d'infos que ce que tu as donné, mais aucune contradictoire. |
|
La liste des romans de Tolkien? Tu veux dire les romans au sens classique, avec une intrigue qui se suit du début à la fin? A ma connaissance il n'y a que le Hobbit et le SDA (sauf peut être les oeuvres situées hors de Terre du Milieu, dont on parle dans la section Hors du Légendaire de ce forum) Sinon pour les histoires écrites par Tolkien, mais éditées par ses ayants droits, outre le Silm, il y a les contes et légendes inachevés et toute la série de l'histoire de la terre du milieu (dit Home: history of middle earth). Tout ça figure sur ce site, dans le menu d'accueil, et il y a aussi une bibliographie, il me semble... |
|
En effet je viens de voir la liste. Il me reste à lire Home alors... En anglais apparement ^_^ |
|
→ la voyelle qui précède je crois bien ; Pour l'instant il n'est pas possible d'apprendre les langues elfiques, seulement (mais c'est déjà beaucoup) de les étudier [et en mettant les choses dans l'ordre : 1) l'étude des écrits de JRR Tolkien ; 2) les discussions & articles de tiers] Jérôme |