|
Je n'ai pas la prétention d'écrire aussi bien que Hisweloke, mais voici un poème que j'ai essayé d'écrire en strong-stress verse, avec quatre accents par vers et une césure entre deux, comme il se doit. Cette forme appellant plutôt un vocabulaire archaïque, j'ai tenté d'en employer le plus possible. Cependant, il m'est impossible de le faire corriger par mon entourage ; c'est pourquoi je le met ici, dans l'espoir de recueillir vos corrections : j'ai toujours du mal à vraiment ressentir les accents en anglais, et je crains que même après plusieurs révisions, le schéma accentuel ne comporte encore des erreurs. There is a song beyond the stars, And finding it at last, will I find thee too? For long now did I walk, sad and joyless, But there is a song beyond the stars, |
|
Ptêt pas la prétention, mais plus de talent :) |
|
"Sphinx! " says she, grinning like a Cheshire cat |