|
Bonjour, Je suis le Webmaster et le propriétaire de Xenite.Org. Veuillez excuser mon français faible. J'emploie Babelfish d'Alta Vista pour traduire. Mes mots peuvent sembler très drôles lire. Il y a quelques années j'ai écrit une collection de compositions au sujet de la La Terre du Milieu. Ces essais ont été sur mon site Web depuis 1997. Ils ont été traduits en poli. Certains ont été traduits en italien. Ces essais, appelés Parme Endorion, ont été employés par des professeurs, des bibliothécaires, et des étudiants autour du monde. J'ai reçu beaucoup d'email me remerciant des essais. Je veux les partager avec les lecteurs français de langage de Tolkien. Je travaille maintenant à une nouvelle édition de Parme Endorion. Je corrige quelques erreurs et j'ajoute de la nouvelle information. Je pense maintenant serais un bon temps pour offrir une traduction française. Mais cette nouvelle édition ne sera pas un site Web. Au lieu de cela j'offrirai le livre pour libre comme livre électronique. Je serais très heureux d'offrir une traduction française. Mais je n'écris pas normalement des phrases courtes. Alta Vista ne peut pas m'aider à traduire le livre. Aucun programme ne peut faire ceci. Ainsi j'ai besoin d'aide. Est-ce que n'importe qui serait ici disposé à traduire pour moi? Je leur donnerai le plein crédit en les deux livres. J'annoncerai le nouveau livre quand le texte anglais est prêt. J'annoncerai la traduction à ce moment-là aussi bien. Je projette utiliser le format de la fusée eBook. N'importe qui avec un ordinateur individuel peut obtenir un programme de lecteur de fusée pour libre. Ils peuvent lire la fusée eBooks sur leurs ordinateurs. Puisque j'édite Parme Endorion pour libre je ne puis pas payer un traducteur. Je n'écris pas des phrases simples en mes compositions. Une commande forte de l'anglais est nécessaire. Veuillez envoyer l'email à Michael@xenite.org si vous voulez traduire Parme Endorion. Je n'ai pas terminé le nouveau texte mais je serai fait bientôt. Merci. Michael Martinez |
|
Pour info, j'ai déjà eu l'occasion de discuter avec Michael. Michael, peux-tu nous donner un article (ou plus) à lire en anglais pour avoir une idée de ton travail ? Cédric |
|
Merci. Voici un des essais plus courts (ou de compositions). What Does A Woodman Do All Day?
In Mirkwood the Woodmen may have lived much as the Haladin of Brethil had lived. I infer this because Radagast the Brown lived at Rhosgobel, a fenced garth just within the western border of Mirkwood at about the same region as the Gladden Fields (close to Dol Guldur on Amon Lanc, of all places). "Rhosgobel" is translated as "Brown Hay", and "hay" is used to mean a great hedge, like the hedge the Hobbits of the Buckland raised as a barrier against the Old Forest and called the High Hay. The Woodmen of Mirkwood were friendly with the Elves. We know this from passages in THE LORD OF THE RINGS and "The Disaster Of The Gladden Fields" in UNFINISHED TALES. They may therefore have engaged in some trade with the Elves early in their history. But they were probably quite isolated from Thranduil's people late in the Third Age. The woodmen must also have gotten together on occasion, to celebrate births and weddings, or perhaps just seasonal feasts. House-raising may also have been common among them. It would have been important for a family to get its home built and fortified as quickly as possible. Such activities would have required iron tools, so the woodmen must also have welcomed traders from distant lands, or organized their own trading expeditions. |
|
Peut-être je devrais dire que j'aiderais avec le travail autant que je puis. J'ai répondu à des questions pour des traducteurs dans d'autres langages. Je puis expliquer ce que veux dire je si quelque chose n'est pas claire. Mais si j'utilise Alta Vista (ou un InterTran ou un service différent) mes explications peuvent sembler drôles. Ainsi je puis seulement expliquer en anglais. En anglais: Perhaps I should say I would help with the work as much as I can. I have answered questions for translators in other languages. I can explain what I mean if something is not clear. But if I use Alta Vista (or InterTran or another service) my explanations may look funny. So I can only explain in English. |
|
Je remonte ce post (âgé tout de même de plus de 3 ans, âge tout à ait respectable s'il en est) pour vous signaler que la collection d'essais, en langue anglaise, de Michael Martinez est disponible à l'adresse suivante : Je ne connais pas encore la qualité du contenu mais peut-être aurons-nous l'occasion d'en parler. Quoiqu'il en soit, la présentation et le fruit d'un travail donnés ainsi à la communauté mérite d'être remercié.
|
|
Bonnes vacances à tous! Aredwin. |