Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
(Suite à une légère digression sur le fuseau "Tolkien et l'enfance")
Jag tror att du har rätt ! Jag skulle känna mig lugn, sitta och läsa dem. Tyvärr jag kan inte förstar det gamla svenska spraket lika bra än aktuellt svenska... Men jag ska förbättra mig !
Premièrement, pardonnez-moi pour la "faute d'orthographe" qui bien involontairement m'empêche d'écrire les ° sur les a quand j'en ai besoin : je n ai pas ce caractère sur mon clavier !
Traduction : "Je crois que tu as raison ! Je devrais m'assoir tranquillement et les lire. Malheureusement je ne comprend pas la vieille langue suédoise aussi bien que le suédois moderne... Mais je m'améliorerai !"
Comme quoi Cirdan, tu n'étais pas si loin (et pas ridicule !). Quand à Romaine, c'était presque parfait !
Romaine, jag har en fraga för dig : varför älskar du svenska ? Har du läst det ? Jag tycker att det är inte vanligt !
Cirdan, du överraskar mig ! Men gammal isländka är inte sa olikt än isländska, tror jag... Lycka till !
Emeric
(La prochaine fois on essaie le finnois ? Aja hilja yli sillan ;->)
Hors ligne
Suilad Elenillor,
Pourtant dans le fuseau « comment faire des accents » de la rubrique Webmaster, tu pouvais faire le å. Aurais-tu changé de clavier ? Sinon, alt +0229 ou le code html du caractère, mais je ne le connais pas.
A part cela, bonne idée que ce fuseau. Je ny entends rien, mais ces langues mont toujours attirées. Comme Cirdan, je sauterai peut être un jour le pas ;-)
Vinch
PS: Ce forum est d'une richesse sans cesse renouvelée.
Hors ligne
Vinchmor> Vrai, mais à l'époque j'avais le problème inverse : je tapais à partir d'un clavier suédois :)
Hors ligne
Bon, je me lance:
Jag talar bara litte svenska. Jag förstår några ordet därför jag var i Stockholm på semester för tre år sedan.
Ouf, c'est dur de s'y remettre! :o) J'espère que c'est compréhensible.
Sinon pour mieux répondre à ta question, j'aime bien le suédois parce que...eh bien, je trouve ça joli ;o))
Pour le finnois...aïe, aïe, aïe!...malgré plusieurs voyages en Finlande, je n'ai réussi à retenir que " kitos" ! Mais on peut esayer.
Hors ligne
C'est genial comme un peu de connaissances en allemand suffisent pour avoir une idee du sens de ces phrases...
Greg
Hors ligne
Lol ! Et je pourrais ajouter : c'est drôle comme un peu de connaissance du suédois permet de comprendre l'allemand ;-)
C'est vrai que la plupart des langues scandinaves (omettons ici le finnois, je n'entrerai pas dans le débat consistant à savoir si la Finlande fait partie de la Scandinavie...) sont des langues germaniques, et donc portent de fortes ressemblances avec l'allemand. Avec une différence de taille cependant : le suédois est beaucoup plus facile que l'allemand !
En ce qui concerne le finnois, sa réputation (méritée) de langue difficile est surtout due à mon avis non pas au grand nombre de cas mais à la grande irrégularité de la grammaire.
Un exemple me vient à l'esprit : le génétif est, en général, formé par l'ajout de la lettre -n à la fin du mot. on s'attendrait donc à ce que le génétif de Helsinki soit *Helsinkin. Malheureusement ce n est pas le cas, et le génétif est Helsingin. Autre exemple : les pluriels. L'idée est de rajouter un t. Ainsi le pluriel de kirja (livre) est kirjat ; mais "fleur" kukka devient au pluriel kukat, "loup" susi devient sudet...
Difficile de se souvenir de tout ça...
Emeric
Hors ligne
J'oubliais...
Romaine, jag hallar med dig ! Jag tycker att svenska är en av världens varkraste spraket. Svenkarna far inte prata svenska, de sjungar ;-))
Emeric
Hors ligne
L'anglais aussi permet de ne pas être complètement perdu en Suédois, même si c'est de manière plus lointaine...
Mais pour le Finlandais on ne peut se raccrocher à rien, les mots n'ont aucune racine ni germanique ni latine qui pourrait faire penser à quelque chose de connu. Ca fait partie des langues finno ougriennes, comme le hongrois ou l'estonien...Aussi, le plus dur, à mon avis, c'est déjà au départ de se souvenir du vocabulaire! Par contre, la prononciation est super facile pour un gosier français.
Au fait Elenillor, pour ta phrase : " Aja hilja yli sillan ", je rame...;o)
Hors ligne
Oups! Posts croisés...
Là, il me manque un mot (celui avec le superlatif), mais je souscris, le coté chanté du suédois est un de ses grand charmes...comme son aspect écrit, comme les lacs et bras de mer de Stockholm aux trois quarts gelés avec une bizarre lumière de neige sur les bâtiments ocres...Euh, je m'égare :o)
Hors ligne
Aja hilja yli sillan
C'est une jolie sonorité non ?
Mais qu'est ce que cela signifie ... ?
J'ose à peine le dire... "Conduisez prudemment sur le pont" ;-)
Emeric
Hors ligne
Rires!
En parlant de Finlande une petite digression, le dernier film d' Aki Kaurismaki est très, très bien...mais outre " Kitos", j'ai réussi à entendre et reconnaitre "kacsi öl" et c'est tout!
Hors ligne
Entre nous, c'est "kiitos"...;-)
Hors ligne
Oh, m... (enfin, paska!). Merci (enfin, Kiitos!).
Hors ligne
Pages : 1 haut de page