JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 27-07-2008 13:24

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Me penchant sur les arbres — hmm... plutôt, "levant le nez vers les arbres", d'ailleurs — une chose m'intrigue au sujet du Mallorn.
Je relisais l'article de Vallis, Le Malinornë, et je suis chiffonnée sur un point :

Its bark was silver and smooth, and its boughs somewhat upswept after the manner of the beech; but it never grew save with a single trunk. Its leaves, like those of the beech [...]
Son écorce était lisse et argentée et ses rameaux se relevaient légèrement vers le ciel comme ceux du bouleau ; mais il n'avait jamais qu'un seul et unique tronc. Ses feuilles ressemblaient aussi à celle du bouleau [...]
U.T., « The Second Age — Description of the Island of Númenor »

En anglais, c'est clairement le hêtre qui sert de comparateur... or, le français traduit par bouleau. Pourtant, beech n'a jamais voulu dire que hêtre, et n'a rien à voir avec birch...

On pourrait conclure à une bête (et malheureuse) erreur de traduction, mais Tolkien lui-même cultive le flou, du moins dans ses langues inventées (sindarin) :

brethil II S. [brˈɛθil̡] (brethel N.) pl. brethil S., N. n. Bot. hêtre, bouleau — beech, beech-tree, silver birch ◇ Ety/352, Ety/376, S/429

Il me semblait avoir lu quelque chose à propos de cette assimilation par Tolkien. Mais impossible de retrouver ça, si c'est sur JRRVF, Tolkiendil ou dans un article... Quelqu'un a une idée ?

S.

Hors ligne

#2 27-07-2008 13:28

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

et up

Hors ligne

#3 27-07-2008 21:44

Feuille de Niggle
Inscription : 2005
Messages : 246

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Vallis, en 2001 je crois, disait qu'il avait relevé toutes les explications de Tolkien au sujet du Mallorn.
A l'époque, il avait prévu d'en envoyer le texte à Cédric...
... une piste...?

Hors ligne

#4 27-07-2008 21:51

Feuille de Niggle
Inscription : 2005
Messages : 246

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

L'article de Vallis se trouve dans la section des Essais.
Je n'ai pas lu pour voir si l'on trouvait la réponse exacte à ta question, mais tu trouveras le texte quelque part par là:

http//www.jrrvf.com/articles/mallorn.html

... en espérant que le lien fonctionne!

Hors ligne

#5 28-07-2008 01:01

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Oui oui, je sais, je l'ai mis en lien dans mon premier message ;) Mais justement, c'est là que le bât blesse : la vf comporte une erreur. Le mallorn est décrit comme ressemblant à un hêtre dans la vo, non à un bouleau. J'ai fais quelques recherches supplémentaires, mais il n'y a pas à tortiller, c'est ça.

Ma deuxième question, par contre, est toujours valable... il me semble avoir lu quelque chose sur cette "confusion" que Tolkien avait à propos des hêtres et des bouleaux. Mais la seule piste que je retrouve, c'est ce terme sindarin de brethil qui désigne à la fois l'un et l'autre (terme cependant développé dans le PE17)...

Hors ligne

#6 09-08-2008 13:37

Godwin le Troll
Inscription : 2003
Messages : 51

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Hêtre ou pas hêtre… telle est la question.

Hors ligne

#7 31-08-2008 12:32

Vallis
Lieu : nice
Inscription : 2001
Messages : 350

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

C’est étrange qu’il ait donné le même nom en sindarin pour deux arbres différents qui sont ni de même genre ni de même famille. D’autant qu’il m’étonnerait beaucoup que Tolkien les confonde (il y a un dessin où il a représenté un bouleau au premier plan et il ne ressemble pas à un hêtre).
Est-ce qu’il ne serait pas possible que le nom ai évolué qu’il se soit d’abord appliqué à un arbre et que par la suite Tolkien ai choisi de le donner à un autre ? Surtout que le Hêtre porte le nom sindarin de Fer et que l’on trouve une forêt de bouleau nommé Nimbrethil.

Hors ligne

#8 21-11-2008 18:58

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

brethil n'a jamais signifié birch en sindarin ; c'est une erreur de C. Tolkien qui écrivit en 1977 : "brethil probably means 'silver birch'; cf. Nimbrethil the birchwoods in Arvernien". C'est moi qui souligne ; cf. LOTR "Fimbrethil 'slender-beech'".


ejk

Hors ligne

#9 21-11-2008 19:38

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

? Pourtant le PE17 dit :

S brethil 'bouleau argenté; fille de la Reine; princesse', nimbrethil 'princesse blanche'.
PE17

Je n'ai pas l'original, que la traduction, mais je fais confiance à Dior pour ne pas mélanger birch et beech.

D'où tiens-tu que brethil ne signifie rigoureusement pas birch ?

Hors ligne

#10 21-11-2008 21:16

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

La logique tout simplement.

En eldarisa on a bien deux noms silqueléni "silver birch" et silwin simplement the "birch-tree" et neldor ou neldorin pour "beech-tree". Le même neldor qu'on retrouve en Etymologies (avec une autre expliquation étymologique) mais qui reste un nom du beech-tree.

Tolkien conaissait assez bien la botanique (suffisament pour se permettre d'inventer des plantes), c'était un amoureux des arbres, et donner un même nom et en même temps à deux arbres n'est pas possible tout simplement. Mais personne n'est infaible quand il écrit et T fit bien des erreurs (ce qui est tout à fait normal).

Donc LOTR la traduction de Fimbrethil est toujours Silver-beech et jamais Silver-birch. L'erreur birch au lieu de beech apparait dans l'index de LOTR ou Fimbrethil est traduit par 'slim-birch'. Et qui plus est il existe bien une Nothofagus menziesii = Silver beech et une Silver birch = Betula pendula de quoi se tromper.

Pour PE 17:23 il s'agit manifestement d'une erreur ; A/ soit des éditeurs, qui ont écrit birch au lieu de beech (peu probable) ; B/ soit une erreur de Tolkien himself qui aurait écrit birch au lieu de beech.

Et un bateau en bois de bouleau ? Je ne crois pas. Mais en hêtre, pourquoi pas. En fait, si on fait bien attention... les premiers bateaux elfiques sont recouvert d'écorce de bouleau : Now does Aule of the sawn wood of pine and oak make great vessels like to the bodies of swans, and these he covers with the bark of silver birches. Encore une confusion posible.

Et les deux arbres sont parfois asociés par T : "where once the ageless oaks stood firm amid the later growths of beech and slender trees of birch, but all were fallen beneath the ruthless axes of unthinking men" (BLT, THE HISTORY OF ERIOL OR
AEFWINE AND THE END OF THE TALES.)

ejk

Hors ligne

#11 21-11-2008 21:31

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Et un bouleau argenté ? mhm...

Je ne pense pas que ce soit autre chose qu'un calque de l'anglais ; car en botanique française, le Betula pendula ou Silver birch, c'est le Bouleau verruqueux ou Bouleau blanc.

ejk

Hors ligne

#12 21-11-2008 22:26

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

hmm... cette histoire est vraiment étrange... brethil apparaît trop souvent in PE17 comme "silver birch" (19, 23, 82) pour être une erreur... Je vais devoir revoir ça à tête reposé... surtout pour vérifier comment Fimbrethil est traduite dans l'édition du 50e de LOTR beech ou birch.

Une erreur dans Ety alors ? Ce texte est loin d'être

Encore un problème... pas facile...

ejk

Hors ligne

#13 22-11-2008 09:47

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Le Mallorn : hêtre ou bouleau ?

Ce n'est pas moi la spécialiste :) Mais il me semble (je me suis bien penchée sur le problème du bouleau ;)) que la seule occurrence de brethil = beech, c'est pour Fimbrethil, dans le SdA. C'est pour elle que je pencherai pour une erreur, puisque dans toutes les occurences que j'ai pu trouver par la suite*, surtout dans le PE17, brethil = birch.

Des bateaux en bois de bouleau : certainement! C'est un bois très utilisé pour ça, justement : par les Indiens d'Amérique (quand le bouleau poussait dans leur région), au Canada, en Chine... On n'utilisait pas seulement l'écorce, mais aussi le bois lui-même pour faire les membrures.


* sauf dans ce que relève Didier dans son dictionnaire :

brethil II S. [brˈɛθil̡] (brethel N.) pl. brethil S., N. n. Bot. hêtre, bouleau — beech, beech-tree, silver birch ◇ Ety/352, Ety/376, S/429
http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/sindar/dict-sd-fr-en.html

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10