Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
J'aimerais consulter une bonne (et intégrale) traduction du poème Kat Bodeu (la Bataille des Arbres) de Taliesin (en fait la version du 16e siècle attribuée à Taliesin). Je ne sais pas si Tolkien en a eu connaissance avant d'imaginer la prise d'Isengard mais j'aimerai voir si on peut établir une continuité ou pas. Jusqu'ici je n'ai trouvé que des extraits en anglais et des références à l'interprétation très perso qu'en a fait Robert Graves (l'énumération des arbres partant en guerre serait une sorte d'alphabet ou d'outil mnémotechnique pour druides...).
Est-ce que quelqu'un sait où je peux trouver ça ? J'imagine qu'il doit y avoir une version dans "The White Goddess" de Graves mais je me méfie un peu des délires du bonhomme en question ;)
Hors ligne
As-tu essayé les pages francophones de Google.fr avec les mots 'arbres/bataille/Taliesin'?
Si tu tapes Kat Bodeu, tu ne vas pas aller loin, vu qu'on l'écrit plus souvent Cag (Câd) God(d)eu.
Par exemple, tu trouveras deux traductions ici mais celui qui tient cette page ne donne pas ses sources; encore qu'un des textes me rappelle (je ne l'ai pas mais je l'ai lu il y a quelques temps) l'extrait qu'en donne Markale dans Les Celtes et la Civilisation Celtique. Pour le reste, je te laisse chercher, tout en t'encourageant sur cette piste qui semble intéressante.
Au plaisir de te lire bientôt!
Sosryko
Ps : tu fais bien de te méfier de R.Graves!
Hors ligne
Merci ! Je n'ai découvert l'existence de ce texte que très récemment, avec juste une liste des arbres, mais si la version qui est sur ce site est bien complète la mention de ces "arbres enchantés" est très limitée de toute façon :( . En plus le thème général de ce texte me paraît un peu hermétique, je me demande d'ailleurs ce que cette bataille végétale vient faire précisément dans le catalogue de métempsycoses. Sur le site il parle des Tuatha dè Danaan, mais c'est bien un texte gallois à l'origine, non ?
Enfin, peut-être qu'en lisant tout ça à tête reposée ça s'éclaircira un peu.
Hors ligne
Je ressors ce vieux fuseau car je me demandais si Tolkien aurait pu s'en inspirer. Je pense qu'il connaissait tout a fait le texte mais je n'ose pas etre categorique quant a l'inspiration. Si qqn peut eclairer ma chandelle...
Hors ligne
La forêt qui marche est un thème typiquement celtique. Le Câd Coddeu met effectivement en scène des arbres combattants. Gwyddyon, celui par qui tout arrive puisqu'il transforme les Bretons de Grande-Bretagne en arbres afin d'obtenir la victoire face aux envahisseurs, a un nom qui touche à l'arbre, Gwydd signifiant bois.
Bon, Tolkien ne tendait pas trop vers le côté gallois ou même celte mais j'imagine comme toi qu'il connaissait ce texte. Demain je chercherai des renseignements dans ses lettres.
Hors ligne
>Bon, Tolkien ne tendait pas trop vers le côté gallois ou même celte mais j'imagine comme toi qu'il connaissait ce texte. Demain je chercherai des renseignements dans ses lettres.
Mais bien sûr... Tolkien n'était pas trop gallois ou même celte... du tout
????
Je me demande donc pourquoi il parlait gallois et puis son article "English and Welsh" ou qu'il a (r)écrit un conte breton, le Lai d'Aotrou et Iroun.
ejk
Hors ligne
C'est tres gentil, merci. Le texte et les themes celtes je les connais, mais je me demandais si la "foret qui marche" de Tolkien etait soit uniquement une reaction de deception face a Shakespeare ou une combinaison des deux (Cad Goddeu + Macbeth = "Foret qui marche"). Par contre je doute de l'absence d'influence galloise et celtique en general. Il s'est bien inspire de la langue galloise, non?
Hors ligne
Mmm! Ca réagit :-)
Comment? On ne m'a pas prévenu? Tolkien n'etait pas Gallois, ni même celte? Quelle horreur de vivre encore dans une telle ignorance! :-))
Bon, sans doute me suis-je mal exprimée et je te pris Edouard, de bien vouloir m'en excuser. Bien sur que Tolkien connaissait l'ancien gallois, le norrois et j'en passe. Je ne doute pas non plus de l'influence celtique et scandinave sur son oeuvre. N'ecrivait-il pas entre autre: "I was also interested in traditional tales(...); and writing (not reading) verse and metrical devices".
Ce qui me parait important c'est qu'il ait marqué une certaine prudence à propos des interprétations des liens entre les différents mythes. Leurs influences respectives sont à manier avec délicatesse.
Dans le cas de la marche des Ents, je ne crois pas que cela fut "une réaction de deception face à Shakespeare" mais plutot une réaction à une mauvaise interprétation de la marche des arbres dans Macbeth. Du coup, il s'en ait crée une.
Hors ligne
C'est bien le sens que j'avais en tete mais j'ai du m'embrouiller les pinceaux lors du passage a l'ecriture ;-)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page