Vous n'êtes pas identifié(e).
Bonjour à tous,
J'ai commencé la lecture du Seigneur des anneaux il y a environ trois semaines et force est de reconnaître qu'elle est captivante. Je commence le quatrième livre. Cependant, j'aurais besoin de quelques éclaircissements:
Le mithril d'abord. Qu'est ce que ce métal?. Il est très résistant et fort précieux. Je pense qu'il correspond au platine, un métal précieux fort rare et dense(33)que l'on utilise en chimie.
Pourriez-vous m'en dire plus?
Deuxièmement, les furlongs. A quoi correspond cette unité de mesure?
Entre les milles, les brasses et autres unités, je suis un peu perdu...
Enfin, le briquet. Vers la fin du livre III, Gimli est décrit allumant sa pipe avec un briquet. Pourriez-vous me dire s'il s'agit d'un anachronisme ou bien si l'objet existait déja et de quelles pièces il se composait?
J'espère que vous me sortirez de l'ombre(du Mordor!) et vous remercie tous d'avance. Cordialement.
Hors ligne
Bienvenu à toi, Ent.
Je te souhaite une agréable découverte du site et forum.
Le Mithril est également appelé "silver-steel, Moria-silver, true silver". Ce métal peut être martelé et poli sans subir de degats et se fragiliser. Il est à la fois leger et exceptionnellement résistant. Sa couleur ne se ternie jamais.
Pour ce qui est de sa composition exacte, je ne peux helas te renseigner.
Un furlong correspond à 201m.
Je n'ai pas de souvenir du briquet de Gimli et m'en vais donc relire cette info.
Aredwin.
Hors ligne
Je te souhaite également la bienvenue sur ce forum, Ent.
Pour ce qui concerne ta dernière question, une recherche dans l'index proposé sur ce site (merci Cédric!) donne effectivement ceci:
T2, Chap. IX. EPAVES, Page 235:
"Tous restèrent silencieux un moment. Gimli rebourra sa pipe. - Il y a une chose que je me demande, dit-il, tout en l'allumant avec son briquet : qu'est devenu Langue de Serpent? Tu as dit à Théoden qu'il était avec Saroumane. Comment est-il arrivé là?"
Effectivement, le mot est assez anachronique dans ce contexte, et semble une autre approximation de notre cher (hum...) Ledoux.
L'expression anglaise est ici "flint and tinder" (p.558), que l'on pourrait rendre mot à mot par "pierre à silex et amadou", ce qui sonne déjà moins contemporain! (par ailleurs, le mot anglais pour briquet est "lighter").
Mais une autre occurence du mot "briquet" est donnée, dans le chapitre 4 du livre IV, "Of herbs and stewed rabbit", p.347: "Sam, toutefois, n'avait aucune objection contre le lapin, et il le dit. Du moins comme le lapin cuit. Tous les Hobbits savent faire la cuisine, car ils commencent à apprendre cet art avant leur alphabet (que beaucoup n'apprennent jamais); mais Sam était bon cuisinier, même selon la norme hobbite, et il avait fait une bonne partie de la cuisine du camp au cours de leurs voyages, quand il y en avait la chance. Il portait toujours avec espoir une partie de son matériel dans son paquet : un petit briquet, deux petites casseroles peu profondes s'emboîtant l'une dans l'autre; à l'intérieur une cuiller de bois, une courte fourchette à deux dents et quelques brochettes; et, caché au fond du paquet dans une boîte de bois plate, un trésor qui se raréfiait : du sel. Mais il lui fallait du feu et aussi d'autres choses. Il réfléchit un moment, tout en sortant son couteau, qu'il nettoya et aiguisa; puis il se mit en devoir d'apprêter les lapins. Il n'allait pas laisser Frodon dormir seul même pour cinq minutes."
Cette fois-ci, le mot anglais utilisé est "tinder-box" (p.638), ce qui est traduit dans mon dictionnaire par "briquet (à amadou)", mais qui doit avoir en gros le même sens que l'expression précédente; la traduction de Ledoux me paraît cependant ici plus correcte, même si toujours imprécise.
Je n'ai pas vérifié les autres occurences du mot pour les autres livres, mais j'espère avoir répondu, avec mes modestes moyens, à ta question.
Iarwain
Hors ligne
Iarwain,
Question bête mais question quand meme.
Comment as-tu fais pour accéder à ces informations? J'ai également tenté des recherches sur le site et l'index mais cela n'a rien donné.
Bizarre,bizarre.
Aredwin qui en découvre tous les jours.
Hors ligne
Aredwin,
Voici un lien direct vers l'index:
http://www.jrrvf.com/cgi_fondation/recherche_roman.html
En fait, il te suffit de sélectionner le tome dans lequel tu veux effectuer ta recherche, puis d'entrer un mot ou une expression à rechercher.
Iarwain
Hors ligne
Au sujet du "briquet": je me suis intéressé à l'amadou donc je peux "livrer" certaines informations:
L'amadou est préparé à partir d'un champignon: le Polypore à feu, aussi appelé Amadou (nom latin: Fomes fomentarius).
Il y un peu la forme d'un sabot de cheval, et pousse contre le tronc des arbres (les polypores sont ces gros trucs qui parasitent les troncs).
Voici la préparation: il faut le couper en tranches, amollir celles-ci à coup de maillet, puis les faire tremper dans une solution de salpêtre: ça peut s'acheter à la droguerie... sinon il paraît qu'il s'en accumule parfois sur les murs humides, et aussi que les bouchers en utilisent pour donner une belle couleur à la viande. Et c'est aussi un des trois grands composants de la poudre noire.
Une fois la tranche sèche, il suffit d'une étincelle pour l'allumer (d'où le silex).
(Pendant qu'on y est: les mêmes tranches amollies étaient aussi utilisées pour calmer les hémorragies, ou pour isoler le côté d'un ongle incarné de la chair).
La plupart de ces informations sont tirées du livre "Champignons" de Georges Becker (l'édition grand format, on ne les trouve pas dans la petite édition).
J'ai tenté de trouver de ces champignons, mais en vain :(
Si quelqu'un a davantage d'informations sur le sujet, ou qu'il sait où en trouver, ça m'intéresse!
(Il est sans doute possible de remplacer ce champignon par d'autres, mais j'ignore lesquels)
Hors ligne
Elendur,
alors là je suis épaté par ces références mycologiques.
Pas grand chose à rajouter pour Ent sinon que de manière générique, on peu, en histoire, qualifier de "briquet" tout objet servant à produire une flamme (deux silex frappés ou deux morceaux de bois frottés forment un briquet). Il n'y a donc aucun anachronisme dans le SdA, à la différence de la "locomotive" et du "pistolet à bouchon" que l'on trouve dans le Hobbit et dont il a déjà été question dans ce forum.
A propos du mithril, il se peut qu'il ressemble au platine par ses propriétés (résistance) mais il est différent par son aspect : c'est un métal blanc et brillant. Par ailleurs, c'est un matériau extrêmement rare (plus encore que le platine).
(SDA T1, Chap. IV. UN VOYAGE DANS L'OBSCURITE)
" Le mithril! Il faisait l'objet du désir de tous. Il pouvait se marteler comme le cuivre, et se polir comme le verre; et les
Nains savaient en faire un métal léger et pourtant plus dur que l'acier trempé. Sa beauté était celle de l'argent
commun, mais il ne se ternissait pas et ne devenait jamais mat."
Il s'agit d'une pure invention de Tolkien, sans référence à un métal existant, encore que l'on peut observer que la première moitié du XXème siècle a été la période durant laquelle le plus grand nombre de métaux rares ont été identifiés par les physiciens du nucléaire.
Tolkien s'intéressait-il à ces découvertes???? Mystère.
Au passage, Tolkien a également inventé un autre métal : l'Ithildin. Celui-ci apparaît sur la porte de la Moria et il a pour propriété de ne briller qu'à la lumière des étoiles et de la lune (sinon il n'est pas visible et se confond avec la muraille)et en plus, même avec cette lumière, il faut quelques incantations pour servir d'interrupteur.
(SDA, Chap. IV. UN VOYAGE DANS L'OBSCURITE)
"Ils sont faits d'ithildin, qui ne reflète que la lumiere des étoiles et de la lune et qui dort jusqu'au moment où il est touché par quelqu'un qui prononce certains mots depuis longtemps oubliés
en Terre du Milieu. Il y a bien longtemps que je les ai entendus, et j'ai dû réfléchir profondement pour me les remettre
en mémoire."
Reste ton 3ème sujet : la concordance des furlongs, milles, etc ... avec des unités de mesure connues.
Là, je n'ai pas de réponses sous la main pourtant il me semble qu'il existe quelque chose sur le furlong (à suivre donc)...
Silmo
Hors ligne
je confirme, le briquet est un mot ancien, qui désigne une "pierre à briquet", qui est certainement un silex, en tous cas une pierre capable de faire des étincelles. D'ailleurs ce briquet est toujours dans nos briquets actuels (d'où leur nom): la petite pierre sur ressort que nous grattons en tournant la pièce métallique.
On n'a pas tant évolué finalement. (ne jetez pas Ledoux dans la boue encore trop vite, les gars, il avait raison sur ce coup là !!)
Pour le Mithril, ily a tout un super fuseau sur la question.
Hors ligne
Bonsoir à tous,
Iarwain- Merci pour la connexion. Je vais me coucher moins bête.
Elendur- Tres interessante ta petite préparation. Decidèment, "la langue de boeuf" (chez moi nous le nommons comme ça) peut réserver bien des surprises. Mais il y a plusieurs types. Nous en trouvons de beaux spécimens en forêt de Fontainebleau ou encore dans les petites forets du Loiret ou du Gatinais. Si cela t'interesse vraiment, je peux essayer de t'en dénicher un. Pas dans l'immediat, helas, car mes promenades dans ces magnifiques sites se font rares en ce moment. Et puis les gens ont tendance à les détruire pensant qu'ils ne servent à rien. Mais cela m'étonne que tu n'en trouves pas en Suisse.
Concernant l'ITHILDIN,je me permets de completer les infos de Silmo par ceci:
L'Ithildin est une substance faconnée par les Noldor d'Eregion à partir du Mithril.
Il y a sans doute d'autres renseignements ailleurs mais je n'ai pas tpus mes livres sous la main.
Aredwin.
Hors ligne
Aredwin: si c'est la langue de boeuf telle qu'on la voit sur cette page ce n'est pas l'amadouvier... voilà une magnifique photo du polypore à feu: ici. Et voilà toute une gallerie de photos pour ceux que ça intéresse (une des photos ressemble beaucoup à un champigon que j'ai trouvé... peut-être en est-ce un :) ). Il semble que de nombreuses personnes estiment que l'Inonotus Obliquus est plus efficace (photo ici).
Enfin, une page très intéressante sur le sujet:
http://www.artrans.com/rmsg/_newsgroups/fireti1.htm
Bon, j'arrête de ramener mes champignons :)
Hors ligne
On ne dira jamais assez l' intérêt d' avoir, et de lire, éventuellement, un dictionnaire...!
Briquet ( 1701; probablement de " brique ": morceau ): piece d' acier dont on se servait pour tirer du feu d' un caillou ( donc, la moderne roulette de nos non moins modernes briquets jetables...Et non sa " pierre ", ou silex ! )...
Ce qui semble suggérer un anachronisme certain...Encore que l' Âge dont est issue cette date - 1701 - ne soit pas indiqué formellement ! :)
TB
Hors ligne
Oulala, je ne me sens même pas le courage d'aller vérifier l'origine du mot briquet dans le dictionnaire historique de la langue française... Trop lourd ce bouquin.
D'ailleurs, ce qui nous intéresserait ici, ce serait plutôt d'avoir son équivalent en anglais.
La date dans un dictionnaire sert à connaître la première occurence connue d'un mot dans la littérature (administrative, juridique, poétique ou autre...). Mais ça ne signifie pas que le mot en question ne peut être utilisé pour désigner des objets antérieurs à cette littérature.(Par exemple, on n'a pas attendu le préfet Poubelle pour fabriquer des récipients destinés à recevoir les ordures ménagères.... non)
Je persiste donc à soutenir que le mot briquet n'est pas un anachronisme si on veut bien l'entendre comme un terme générique et fort pratique pour désigner tout système permettant d'obtenir une flamme.
Quoi qu'il en soit, Tolkien a écrit "flint and tinder" (pierre à silex et amadou) et Iarwain nous a fait remarquer ,avec sagesse, que ce n'était pas la même chose que "lighter".
Ce qui aurait été déconcertant, c'est que Ledoux traduise "flint and tinder" par "Zippo" ou "Bic jetable", mais il ne l'a pas fait alors ne lui faisons pas de reproches...
Silmo (qui va de ce pas s'en griller une ;-)
Hors ligne
Il y a une autre référence dans Tolkien (traduit par Ledoux, je sais, il y a une faiblesse dans la citation) à des briquets et à des nains, c'est dans le "Hobbit", à propos de Oin et Gloin, juste avant les Trolls et lors de l'exploration de l'antre de Smaug. Il est dit (en gros, je n'ai pas les livres ici) que les nains ont toujours (?) utilisé des briquets et jamais des allumettes, et d'autre part que Thorin "envoya Oin et Gloin chercher de la lumière. Ils revinrent avec des torches de pin et leurs briquets" (citation on ne peut plus hasardeuse !!!).
Adanedhel, relecteur assidu.
Hors ligne
Il y a une autre référence dans Tolkien (traduit par Ledoux, je sais, il y a une faiblesse dans la citation) à des briquets et à des nains, c'est dans le "Hobbit", à propos de Oin et Gloin, juste avant les Trolls et lors de l'exploration de l'antre de Smaug. Il est dit (en gros, je n'ai pas les livres ici) que les nains ont toujours (?) utilisé des briquets et jamais des allumettes, et d'autre part que Thorin "envoya Oin et Gloin chercher de la lumière. Ils revinrent avec des torches de pin et leurs briquets" (citation on ne peut plus hasardeuse !!!).
Adanedhel, relecteur assidu.
Hors ligne
Voici toutes les occurences du mot "briquet" que j'ai pu trouver dans Le Hobbit:
Chap. VI. De Charybde en Scylla, Page 133:
"Un peu plus tard, on pouvait voir un grand feu briller sur la corniche et autour les silhouettes des nains en train de faire une cuisine d'où s'élevait une bonne odeur de rôti. Les aigles avaient apporté pour combustible des branches sèches, et aussi des lapins, des lièvres et un agneau. Les nains s'occupèrent de tous les apprêts. Bilbo était trop faible pour aider, et de toute façon il n'avait guère d'aptitudes à écorcher les lapins ou à découper la viande, ayant l'habitude de se la faire livrer par le boucher toute prête pour la cuisson. Gandalf était, lui aussi, étendu, après avoir apporté sa contribution en allumant le feu, puisque Oïn et Gloïn avaient perdu leur briquet (les nains ne se sont jamais mis aux allumettes, encore à ce jour)."
Chap. XIII. Sortis, Page 282:
" Je me demande quel diable de jeu joue Smaug, se dit-il. Il n'est pas chez lui aujourd'hui (ou ce soir, pour ce que j'en sais), je le crois. Si Oïn et Gloïn n'ont pas perdu leurs briquets, peut-être pourrons-nous avoir un peu de lumière et examiner les lieux avant que la chance ne tourne. "
Chap. XIII. Sortis, Page 283:
" Ssst ! Ssst ! " sifflèrent-ils en entendant sa voix - et, bien que cela aidât le hobbit à découvrir où ils étaient, il resta un moment sans obtenir d'autre secours. Mais enfin, quand Bilbo se mit à trépigner en criant " De la lumière ! " de sa voix la plus aiguë, Thorïn céda et envoya Oïn et Gloïn chercher leurs briquets en haut du tunnel."
Chap. XIII. Sortis, Page 283:
"Après quelque temps, une lueur clignotante annonça leur retour ; Oïn tenait une petite torche de pin et Gloïn portait sous le bras un briquet de réserve. Bilbo trotta vivement jusqu'à la porte et prit la torche ; mais il ne put persuader les nains d'allumer les autres, non plus que de venir encore le rejoindre. Comme Thorïn l'expliqua soigneusement, M. Baggins était toujours officiellement leur cambrioleur et investigateur expert. S'il lui plaisait de risquer une lumière, c'était son affaire. Ils attendraient son rapport dans le tunnel. Ils s'assirent donc près de la porte et observèrent."
Pour les deux premières citations, le mot anglais est "tinder-boxes" (voir plus haut dans le fuseau); mais il y a un problème pour les deux dernières, où le texte anglais donne "bundle", ce qui ne veut pas dire du tout, mais alors pas du tout "briquet" (arghh!!): on pourrait le traduire suivant le contexte tantôt par "paquet", tantôt par "fagot".
Iarwain, utilisateur assidu de l'index.
PS: par ailleurs, il semble y avoir une contradiction entre le chapitre VI et le chapitre XIII, non?
Hors ligne
Bonsoir,
Promis, apres je cesse de vous importuner avec mes champignonades.
Elendur_ Le polypore à feu dont tu as envoyé l'image est exactement celui dont je te parle. Les "anciens" de la famille le nomment ainsi meme si ce n'est pas son nom exact et qu'ils confondent avec le vrai Langue de Boeuf lequel est rouge. Mais les mysteres de la campagne sont impénétrables... Bref, nous en avons "par chez nous".
Bien à vous tous,
Aredwin.
Hors ligne
Aredwin,
pour moi la langue de boeuf est comme le polyphore a feu, sauf qu'il pousse dans l'autre sens. la langue de boeuf est orange-rouge, et très commun (et il faut effectivement les détruire si vous en voyez contre un chêne, ou autre arbre précieux). Je crois que le polyphore à feu gris qui pousse avec sa face convexe en haut n'est pas la langue de boeuf, qui pousse comme une corniche cntre un tronc. Mais ces discussion chamignonesque sont passionantes. Il y en a qui savent quel champignon utiliser pour faire une missile nucléaire ? :-))
Hors ligne
Ok. Mais j'arrete là car je prefère les manger(un coté Hobbit?), les regarder pousser apres une averse et écouter les ""vieux" en parler.
Et puis, ne sommes-nous pas un poil hors sujet?
Champignonement votre. Aredwin.
Hors ligne
Ent : Ca m'etonnerait que le mithril corresponde au patinium, puisque, comme tu l'a dit toi-meme, le platinium est dense.
On dirait plutot de l'alu, voir des details sur cette theorie
Greg
Hors ligne
Ent,
il restait une de tes questions sans réponse je crois: celle des unités de mesure en Terre du Milieu.
Karen Fonstad fait le tour de la question dans l'introduction de son "Atlas of Middle-Earth".
(sachant qu'un mile terrestre fait 1609,31 mètres ou 1760 yards; à ne pas confondre avec le mile marin qui fait 1852 mètres, soit 2026 yards; sachant aussi qu'un yard fait 0,914 mètres; enfin, Fonstad ne donne pas l'équivalent en mètres des pieds et des pouces mais ça doit pouvoir se trouver dans n'importe quel dictionnaire).
Voila donc ce qu'il en est:
- 1 brasse (fathom) fait 6 pieds.
- 1 furlong fait 220 yards ou 1 huitième de mile (soit 201 mètres).
- 1 aune (ell) fait entre 27 et 45 pouces (inches) selon les régions. Difficile à partir de là de connaître les longueurs de corde elfique utilisées par Sam :-(.
- autre difficulté, 1 lieue (league) varie, selon les régions également, entre 2,4 et 4,6 miles. Olala, c'est compliqué :-((
Bref, Mme Fonstad a connu quelques difficultés pour établir son Atlas mais elle a quand même fait l'effort de produire dans un tableau les distances journalières parcourues par la Compagnie (ou ses membres séparés) en indiquant la vitesse moyenne des marcheurs: passionnant !
A propos des métaux, il ya aussi des trucs très intéressants à lire dans ce forum dans le fuseau "Anglachel"
Silmo
Hors ligne
Silmo:
il ya un article tres interessant sur Hisweloke a propos d'Ered Luin et du sort de Nogrod et Belegost apres l'engloutissement de Beleriand. On y trouve de frappants exemples d'erreurs de Karen Fonstad (dont je ne cracherais pas sur le travail, car il y a tout de meme du beau boulot), en l'occurence son interpretation des correspondance de latitude entre Beleriand et les terres par dela Ered Luin. Pour etrte franc, avnt l'article de Didier, je faisais exactement la meme erreur...
Cirdan
Hors ligne
Merci doublement Cirdan,
en premier lieu d'avoir rappelé les précautions à prendre pour toute la littérature qui n'a pas reçu la "bénédiction tolkiennienne". Je n'avais pas trop pris le temps de le dire ici puisque les unités de mesure ne sont pas sujettes à caution (enfin je crois).
Dans le cas de Fonstad, c'est vrai que j'apprécie son approche et ses efforts pour faire le tour de la question en se référant dans la mesure du possible aux textes (surtout quand sa présentation d'un lieu rejoint l'idée que je m'en faisais; moins quand elle s'en éloigne) mais il faut bien reconnaître qu'elle fait des extrapolations (à sa décharge, et pour ce que j'en ai lu à l'heure actuelle, elle ne s'en cache pas et c'est tout à son honneur). Je n'ai même pas encore pris le temps de comparer cet Atlas avec celui intitulé "Journeys of Frodo - atlas of the Lord of the Rings" de Barbara Strachey (encore du boulot en perspective:-).
En second lieu merci beaucoup :-))) de m'avoir signalé cet article de Didier que je m'empresse d'imprimer pour le lire à tête reposée.
Il n'y a pas très longtemps que j'ai acquis l'Atlas of Middle-Earth et ce sera parfait de lire une critique aprofondie sur le sujet.
Silmo
Hors ligne
Vinyamar: regarde les photos sur les liens de mon message précédent:
la première est une langue de boeuf
les 2ème et 3ème liens mènent au polypore à feu, le vrai :) (qu'on appelle aussi amadou, amadouvier ou fomes fomentarius)
Aredwin: ah donc vous avez vraiment des polypores à feu? Bon je ne vais pas te demander d'en ramasser et de me les envoyer en Suisse :)
Mais si un jour il te prend l'envie d'allumer un feu à la façon des Nains, dis moi si ça marche :)
Hors ligne
Petit retour sur la question du BRIQUET et les occurences citées par Iarwain.
Dans l'une d'elles, il rappelle le petit matériel de cuisine de Sam dans l'Ithilien chapitre 4 du SdA livre IV, "Of herbs and stewed rabbit" (passage que je viens de relire en prévision d'un bon ragoût de lapin le jour anniversaire du 7 mars prochain ;-).
Comme le cite Iarwain, , Sam "portait toujours avec espoir une partie de son matériel dans son paquet : "un petit BRIQUET [tinder-box], deux petites casseroles peu profondes,..."
Poursuivons la lecture: Sam envoie le Puant chercher de l'eau et s'affaire pendant ce temps à préparer son feu:
"Sam gathered a pile of the driest fern [...]. He [...] made a shallow hole and laid his fuel in it. Being handy with FLINT AND TINDER he soon had a small blaze going."
Tradal de Ledoux:
"Sam rassembla un tas de la fougère la plus sèche[...]. Il [...] creusa un trou peu profond et y mit son combustible. Habile à manier SON SILEX ET SA MECHE, il obtint vite une petite flambée".
Confirmation donc que que le briquet de Gimli est bien de même nature que celui de Sam: silex et mèche (d'amadou).
Silmo
PS : petit message pour Cirdan: j'ai lu avec soin l'article que tu m'avais indiqué. effectivement, je lirai désormais Karen Fonstad avec encore plus de prudence. merci donc :-)
Hors ligne
moi ce qui ma paru anachronique ce sont surtou les allumettes dont il est question dans bilbo le hobbit
en effte le briquet sous diverese formes est extremement ancien
mais le s allumettes datent du 19eme siecle!
je pense que dans blbo le hobbit la reference aux allumettes etait faite pour les lectuers ou ecouteurs,n'oublions pas que bilbo le hobbit est un conte destine a etre raconte au coin du feu,et tolkien l'a simplement remanie pour le publier
dans bilbo le hobbit il y a de frequentes appartes,pas dans le seigneur des anneaux
(et gimli bourra sa pipe et l'alluma avec son briquet-car les nains ne se sont pas encore mis aux allumettes souvenez vous!)
ca ferait bizarre n'est pas?
les anglais (comme avant les francais et nombre d'autres peuples) utilisent de compliquees et diverses mesures de distance,j'ai desespere de comprendre a la fin!
un yard = 0,91 metres je pense
le mitril semble etre present aa l'etat naturel,et il est decrit comme un argent tres resistant et internissable
je n'en sais ou ne veut pas en dire plus sur le moment
pippin a ses amis les ents,en sachant que lees ents sont si sages que sans doute il n'a fait que bredouiller precipitemment
Hors ligne
Petit coseil pour la lecture des livre de Tolkien(cette tête de mûle qui s'obstine à donner des longueurs biscornues;-):
Avoir sous la main un dico anglais-francais dans lequel il y a des indications de ce style. (Souvent de gosses éditions. Pensser à la photocopieuse.)
Bilbo.
PS: Je me suis auto-proclamé roi, alors vous me devez respect et obéissance;-)
Hors ligne
A Sa Majeté le Roi Bilbo,
c'est bien beau de s'auto-proclamer, mais faudrait peut-être voir à ne pas traiter notre maitre de tête de mule et faire un p'tit effort sur l'ortographe... Ne serait-ce que par respect pour tes sujets;-)
Rínon, fou du Roi;-)
Hors ligne