Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
En feuilletant le dernier numéro de Lire (octobre 2008)
Une bonne nouvelle : La Route Perdue, 5eme volume de la traduction française de l'Histoire de la Terre du Milieu, est annoncée pour le 16 octobre
Une autre bonne nouvelle : les pp. 78-81 de Lire donne un long extrait en avant-première de la belle traduction de Daniel Lauzon.
mais que lis-je, horreur : "Le sixième et dernier [sic] volume est en préparation" (p. 81)
Rassure-nous Vincent, c'est une coquille de journaliste, n'est-ce pas ?
Hors ligne
Sur Tolkiendil, on avait eu une discussion à ce sujet, où vincent avait dit qu'il s'agissait du dernier volume concernant le projet en cours.
Hors ligne
C'est la fin d'un projet quinquennal...
Un autre va bientôt voir le jour. Il faut juste en définir les grandes lignes, je suppose.
I.
Hors ligne
l'extrait est en ligne ici
http://www.lire.fr/extrait.asp/idC=52870/idTC=13/idR=202/idG=4
ma préoccupation actuelle concerne une nouvelle phase, les volumes 6 à 9, en relation avec la révision du Seigneur des Anneaux, mais il ne m'est pas encore possible de savoir si, et quand, cela se fera.
amicalement,
vincent
Hors ligne
S'il faut bombarder les éditeurs de mails et lettres réclamant la poursuite du projet, on est là, hein :D
Hors ligne
Sixième et dernier volume ?
Difficile d'expliquer cette bourde, mais comme il s'agit d'une bio d'auteur, peut-être s'est-on servi d'un ancien texte -- celui qui accompagnait la sortie du cinquième tome en anglais, refilé aux journalistes de Lire par la maison d'édition anglaise ? Je crois me souvenir qu'à une certaine époque, Christopher Tolkien n'envisageait pas d'inclure le SdA dans la série des HoMe : il prévoyait peut-être "boucler" le tout en seulement six volumes ? Auquel cas, il aurait fallu faire une petite mise à jour, messieurs les journalistes !
En tout cas, il n'y a pas lieu de s'alarmer, car les choses n'ont pas changé pour l'instant de notre côté, comme Vincent nous le disait, pour les tomes 6 à 9. Les portes demeurent ouvertes, mais l'éditeur ne s'est toujours pas penché sur la question.
Daniel
Hors ligne
Il faut comprendre ce que cela représente pour un éditeur de traduire et publier une telle somme de textes de ce niveau. Mais rappelons-nous que le cycle de textes à été mis en place après la sortie et le raz de marée du SDA au cinéma, et comme Bilbo le Hobbit sort dans mois de 5 ans on peux raisonnablement garder espoir même si il est certain que plus Christian Bourgois mettra du temps à se décider plus la grogne des fans sera forte.
Hors ligne
Grogne, tout de même pas, mais frustration ou déception peut-être. Mais même avec Bilbo, rien ne garanti que la traduction des volumes suivant soit un bon investissement pour les éditions Christian Bourgois. Trop de monde ignore encore l'existence des volumes de l'Histoire de la Terre du Milieu et parmi ceux qui connaissent, tous ne les lisent/achètent pas.
Hors ligne
Ayant quelques connaissances en commerce, il me parait peu logique qu'un éditeur comme les éditions christian bourgois se lance dans une série comportant 12 ou 13 volumes en employant des traducteurs pour ne s'occuper que des 6 premiers.
Hors ligne
En plus il ne faut pas oublier que le succès de la trilogie de jackson et le retour de la fantasy au cinéma à contribuer à amener un nouveau public vers les livres, ce qui représente un important échantillon de clients potentiels.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page