Vous n'êtes pas identifié(e).
Thomas Honegger, Translating Tolkien: Text and Film, Zurich-Berne, Walking Tree Publishers, août 2004 (Cormarë Series No. 6, ISBN: 3-9521424-9-2) :
sommaire :
- The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien’s Web of Languages. Thomas Honegger
- “The New One Wants to Assimilate the Alien.” : Different Interpretations of a Source Text as a Reason for Controversy: The ‘Old’ and the ‘New’ German Translation of The Lord of the Rings. Rainer Nagel
- The Israeli Translation Controversy - What About and Where To? Danny Orbach (with contributions by Yuval Kfir and Yuval Welis)
- Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges., Richard Sturch
- Dutch Samizdat: The Mensink – van Warmelo Translation of The Lord of the Rings . Mark T. Hooker
- The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice. Rainer Nagel
- Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre. Anders Stentström
- Tolkien, Our Judge of Peter Jackson. Vincent Ferré
- Humiliated Heroes: Peter Jackson’s Interpretation of The Lord of the Rings. Anthony S. Burdge & Jessica Burke.
- The Adaptation of The Lord of the Rings; A Critical Comment. Øystein Høgset
- The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth. James Dunning
- The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson’s Lord of the Rings – A Legitimate ‘Translation’ of Tolkien? Alexandra Velten
les résumés sont accessibles en ligne, sur le site : http://go.to/walkingtree
et plus précisément
http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare6.html et http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare4.html pour le volume précédent :
Tolkien in Translation, du même Thomas Honegger, Walking Tree Publishers 2003, Cormarë Series No. 4, ISBN: 3-9521424-6-8 :
- A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian. Nils Ivar Agøy.
- Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish. Sandra Bayona.
- Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France. Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs.
- Nine Russian Translations of The Lord of the Rings. Mark T. Hooker.
- The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works. Arden R. Smith.
- A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism. Allan Turner.
Hors ligne
Ron ron, comme dirait le chat... J'adore le résumé de l'article de Anthony S. Burdge & Jessica Burke : "Tolkien wished to reintroduce such heroism to a world robbed of such wealth, a world corrupted by mechanized visions of greed and power rather than a world sustained by honor, virtue, and Yeats' sanctified earth." Tiens, mon ami Yeats ? :) Et puis le reste m'a l'air tout aussi interessant, oui, oui :)
Hors ligne