Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Voila une petite phrase de Tolkien dans le SDA :
" Nombreux sont ceux qui vivent et méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur rendre ? Alors ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement. "
"Laew nar dîn man cuiar a politha firi. A I lim man firr politha cuiei. Polg assen I ennei.
Nag ú celeg le annai. I gwanu erin baudh."
C'est une traduction rudimentaire en Sindarin dans laquelle j'ai pas mal triché avec le vocabulaire . mais les groupes de mots sont-ils à la bonne place ?
Cela vous parait-il plus ou moins correct et si non ou puis-je trouver les règles de grammaires correspondantes ?
Merci
Hors ligne
Pages : 1 haut de page