Vous n'êtes pas identifié(e).
Bonjour,
Avant de poster, j'ai fait une recherche. Je ne sais pas vraiment si je peux demander ceci étant donné que je suis nouvelle au sein de votre communauté.
Pour justifier ma demande, je dirai que je recherche cette expression pour une histoire que j'écris, fortement inspirée de Tolkien.
Il s'agit d'un projet commun ac mon meilleur ami, il a crée une carte et a écrit des textes pour raconter l'histoire des peuples qui y vivent.
Depuis peu, j'écris le texte de l'apparition de des Demi-Elfes sur cette terre. Cette phrase est pour mon personnage féminin, Arendell, princesse humaine de naissance, qui possède d'étranges pouvoirs et qui est amoureuse d'un elfe. Tous deux donneront naissance aux premiers demi-elfes.
Merci beaucoup d'avance et bonne soirée.
Hors ligne
Peut-être mon message n'est-il pas correct... C'et un peu maladroit, je suis désolée...
Hors ligne
Non, il est tout à fait correct.
Mais je ne suis pas certain que la réponse existe dans les langues inventées par Tolkien... ou alors, pas sous cette forme précise, et sans doute avec un sens légèrement différent de ce que tu attends.
Bienvenue tout de même sur JRRVF.
I.
Hors ligne
Isengar a raison, Niennor (bienvenue au passage :)). Sans compter qu'on ne sait pas quelle langue tu veux : quenya, sindarin, nandorin, etc ?
N'est-il pas plus simple, pour vous, d'"inventer" votre propre langue ? J'entends : si vous n'avez besoin que de quelques expressions, peut-être pouvez-vous faire de la pure invention, plutôt que de réutiliser une langue qui n'existe qu'en Terre du Milieu tolkiennienne ? Personne ne pourra vous accuser d'avoir fait une faute de lénition ou un plagiat :D
Parce que (met ses lunettes et prend un ton docte) : Tolkien a créé ses langues avant même que de créer les histoires qui vont avec. Pour lui, le langage précédait les histoires, ce qui crée un lien indéniablement fort. Toi et ton ami semblez avoir une démarche différente : d'abord une carte, ensuite l'histoire, et de temps en temps la langue.
Ceci dit, vouloir utiliser les langues de Tolkien pour une expression, et de façon si possible "juste" (pour autant que cela puisse l'être), ou du moins sérieuse, est tout à fait honorable.
Personnellement, je suis incapable de répondre à ta question, cependant :( Mais si tu choisis déjà la langue que tu souhaites, et que suite à quelques recherches (aux bons endroits, fiables, puisque certains sites font sans vergogne de la plus pure invention sans jamais en avertir les lecteurs) tu trouves une façon de composer ta phrase, propose-là nous. Peut-être certains sauront-ils répondre ?
S.
Hors ligne
Je vous remercie beaucoup de vos réponses, c'est gentil.
Oui, en effet pourcertaines choses, je pensais inventer un peu la langue.
Je pense (puisque je suis ausi très fan des Légendes Arthurienes et Bretonnes) que je vais chercher l'expression en breton, pour la éventuellement l'améliorer "à ma sauce" pour un son mélodieux.
En tout cas merci de vos conseils! Bon samedi! Namarië!
Hors ligne
J'ai trouvé l'expression bretonne " Mankout a rez din", qui signifie "tu me manques".
J'ai donc inventé l'expression : E mankar ammin dîn > il me manque.
Qu'en pensez-vous?
Hors ligne
Qu'en penser ? Si elle te convient, garde là :) Tu viens de "créer" un langage : de fait, nul ne peut te reprocher grammaire ou orthographe, la phrase est forcément correcte :) c'est quand tu vas utiliser le même principe pour créer d'autres phrases qu'il faudra que tu sois attentive ;) Musicalement c'est esthétique — à mon goût ; mais l'esthétique dépend de la sensibilité de chacun :)
J'avais utilisé le même principe, a long time ago, quand j'avais créé mon monde... ça m'a toujours paru préférable (du fait qu'il ne se passait pas en Arda, du tout), de faire du salamek comme ça que de repomper du faux-Tolkien. Même si la démarche est amateur par rapport à lui (je suis extrèèèèèmement loin d'être philologue ;)). Partir d'une langue existante est plus simple, puisque la base est déjà documentée — partir d'une langue inventée par Tolkien, dont nous n'avons que des connaissances parcellaires, est beaucoup, beaucoup plus risqué.
Hors ligne
Això va ser realment fa molt de temps, de totes maneres és realment excel lent en la part dels desenvolupadors i usuaris finals de programari aquests informes com aquest.
Només esperem que les coses estaran millor que mai aquest any que ve.
term papers
Regards.
Hors ligne
Tiens, voila un message qui me rappelle quelque chose... :
Pénitenziagité ! Voye quand dracon venturus est pour la ronger ton âme ! La mortz est super nos ! [...] Cave el diabolo ! Semper il me guette en quelque coin pour me planter les dents dans les talons. Mais Salvatore non est insipiens ! Bonum monasterium, et aqui on baffre et on prie dominum nostrum. Et el reste valet une queue de cerise. Et amen. No ?
Hors ligne