Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Et bien voilà, j'étais, comme plusieurs nouveau dans le merveilleux monde de l'apprentissage des langues elfiques : quenyen et sindarin, a me demander si je n'était pas un peu épais de vouloir ,à mon âge, apprendre ces dites langues. Les indications données par Toko sur les premiers pas à faire m'ont reposer un peu les neurones. Cependant, si je comprends bien, lire l'histoire, le livre lui même est de moindre importance il serait de plus grande importance de regarder les appendices. Est-ce que je me trompe? Toko, vous nous mettez en garde contre les éditions tronquées. J'ai personnellement une version en anglais des éditions "Harper Colline" savez vous s'il s'agit d'une édition digne de foi?
Quelqu'un a-t-il connaissance s'il existe des "associations elfiques" qui organisent des rencontres où il est possible de parler l'une de ces deux langues? Les quelques expériences que j'ai dans l'études des langues me prouve que d'apprendre c'est bien beau, mais sans pratique ça ne donne pas grand chose.
Ni a-t-il pas contre indication à travailler les deux langues,du moins ensemble. J'imagine qu'elles sont suffisament différentes pour créer des complications dans l'apprentissage.
Hors ligne
Je comprends mieux maintenant :-)
Tout d'abord, bienvenue Golaud, et puissions-nous te lire souvent (copyright notre gentil ouebmaistre) :-)
Je ne fais pas partie de la secte ( ;-) ) des éminents linguistes, et donc, je ne peux répondre à la plupart de tes questions. Mais j'en prends une : tu as une édition HarperCollins, heureux lecteur, et c'est la crème des crèmes :-)
Hors ligne
En effet, puisque l'éditeur d'origine, Allen & Unwin, a été racheté par Harper Collins, donc c'est la maison-mère des publications de Tolkien, pourrait-on dire (un peu comme Christian Bourgois en France).
Hors ligne
Merci Dior et Aglarond pour votre réponse. Un petit bonjour donc du Canada :)
Hors ligne
> Cependant, si je comprends bien, lire l'histoire, le livre lui même est de moindre importance il serait de plus grande importance de regarder les appendices. Est-ce que je me trompe?
Je n'ai pas dit que l'histoire était de moindre importance mais plutôt que le réflexe premier des jeunes gens intéressés par les langues elfiques est plus souvent de regarder sur internet plutôt que de se tourner vers les sources premières, les écrits de Tolkien (un clic, c'est tellement plus facile que de potasser des gros bouquin !). C'est évidemment une source d'erreurs : il faut commencer par les sources principales avant de pouvoir se tourner vers les sources secondaires, avec un regard critique. Je pensais aussi au fait que bien des lecteurs dévorent avidement le roman mais que nombre d'entre eux négligent les appendices, sans doute un peu "arides" car très synthétiques (Tolkien dû faire face à des contraintes de temps et d'espace).
C'est donc l'ensemble des écrits de Tolkien qu'il faut éplucher à la recherche d'indices linguistiques. Certains textes sont spécifiquement axés sur la linguistique (les appendices du SdA et du Silm, les Etymologies, Quendi and Eldar, ...). Je voulais donc dire que les apendices sont la base pour quiconque s'intéresse aux langues inventées de Tolkien, mais que cette base serait bien inutilse sans la lecture du récit qu'elle accompagne (ces langues existent dans un monde qu'elles ont engendré, puisque c'est l'invention de langues qui a poussé à écrire).
> Toko, vous nous mettez en garde contre les éditions tronquées.
Je faisait référence aux éditions françaises dont la plupart sont tronquées, sauf les éditions Christian Bourgois.
Sébastien
Hors ligne
Merci encore pour toutes les informations que vous avez la gentillesse de me donner. Effectivement les appendix sont un peu arides, surtout en anglais. Je m'en sors bien et garde courage.
Golaud du Canada.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page