JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 25-03-2005 04:50

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Besoin de conseil...

Bonsoir !!

Voila j'ai découvert ce site récemment , et j'aimerai enfin commencé par le commencement (c'est a dire , lire les livres de Tolkien)pour ensuite avoir la possibilité d'approfondir au niveau des langues.

Malheureusement, je ne sais pas par ou commencé vu que je ne m'y connais pas beaucoup et que y'a l'air d'avoir plusieurs ouvrages :x
(je ne sais pas lesquels sont disponible dans notre langue non plus...)

Pourriez-vous me dire quels livres je devrais lire et dans quel ordre? s'il vous plait ... *yeux doux*

Je pense que ca m'occupera et pour avoir de quoi voir un peu pour les langues car cela m'interesse ( ca fais longtemps que je suis attiré par ce type de littérature mais je ne sais pas par ou commencer :/)


Je vous remercie d'avance , je n'ose pas trop poster vu le niveau de certain je me contente de lire même si je ne comprend souvent pas grand chose ...


Sinon je ne voudrais pas trop abusé mais existe-t-il une traduction pour "Ombre pur"? C'est une amie un peu plus calé que moi et qui aimerait un prénom elfique mais débute aussi au niveau de la langue... (Sindarin ou Quenya :x)

Hors ligne

#2 25-03-2005 11:22

Swing Kid
Inscription : 2004
Messages : 113

Re : Besoin de conseil...

Bienvenue à toi Kiros, et puissions nous avoir le plaisir de te lire souvent ici ( Copyright notre vénéré ouaibmestre ) ;-)

Par quoi commencer dans la lecture de Tolkien ? Je t'invite pour commencer à faire un tour sur ce lien :

http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum1/HTML/000505.html

Et plus généralement, à parcourir tout ce beau site où tu trouveras l'essentiel des réponses que tu cherches ( et surement même davantage ...)

Pour ta question de traduction d'"ombre pure" en "Elfique" d'autres que moi seront sans peine plus qualifiés que moi pour t'indiquer des pistes.

Chaleureusement.

Hors ligne

#3 25-03-2005 11:33

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 051

Re : Besoin de conseil...

Bonjour Kiros et bienvenue... heureuse rencontre j'éspère :-)

Première question à te poser: qu'as-tu déjà lu de Tolkien? Rien du tout? seulement le Seigneur des Anneaux? Le Hobbit? Le Silmarillion? les Contes et Légendes inachevés? Le livre des Contes perdus?...etc..

Est-ce parmi ces livres que tu demandes lesquels il faut lire et dans quel ordre?

Si c'est cela, je te suggères de consulter le fuseau suivant: Dans quel ordre lire tout ca ???

Pour les traductions de pseudo, je suis bien incapable de te répondre mais tu trouveras de sages conseils dans ce lien : Liste des questions fréquemment posées

Silmo

Hors ligne

#4 25-03-2005 11:34

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 051

Re : Besoin de conseil...

réponses croisées... :-)

Hors ligne

#5 25-03-2005 14:59

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Merci :) j'ai du passer a côté de ce topic :)

Oui je n'ai vu que les films mais ca fais depuis longtemps que je suis attiré par ce genre de récit et comme SdA est le précurseur..

donc en gros

- SdA
- Bilbo ou le Silmarillion
- Les contes et légendes inachevées
- Le livre des contes perdus

Merci pour le fil ^^

Pour la traduction c'est pas grave j'attendrais qu'une personne qui pratique cette langue qui me semble vraiment compliqué xD ^^;

Hors ligne

#6 26-03-2005 02:04

Gamelin
Inscription : 2004
Messages : 11

Re : Besoin de conseil...

Pour la traduction :
Il me semble que pure n'existe pas, par contre on peut dire utiliser "lim" qui veut dire clair, transparent, ce n'est par contre pas très proche de l'idée de départ; ou bien "puig" qui signifie propre (pour un objet comme pour un être il me semble). L'ombre se dit "gwath" ou "dae", mais "gwath" se rapproche de sombre, ombre d'un objet tandis qu'il me semble que "dae" se dit plus pour un état d'esprit.
On peut donc privilégier l'utilisation des mots puig et de dae. On aura donc pour ombre pur : "dae buig" (lénition du p- en b- car l'adj. suit le nom).
Après, le son final -uig n'est pas très beau...   
Bien sur, si je me trompe, dites le moi
     

Hors ligne

#7 26-03-2005 04:41

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Merci pour la traduction , effectivement c'est pas trés jolie pour une fille Daebuig (si ca  ce met en un mot pour un prénom ^^)
J'avais essayer sur le site d'un des membres ou t'as un lexique assez fiable j'étais aussi tombé sur Dae , encore un début en Dae peut être jolie mais la fin en buig :/
J'ai regardé dans les noms existant et j'ai pas trouvé quelque chose de proche :/

Je vois pas trop d'alternatif car aprés il faut tombé sur quelque chose de jolie T.T (je cherchai un nom pour elle qui lui correspond , un peu dark mais en même temps pas totalement ^^;)
y'a surement une personne ici qui pourrais me donner des idées :( je lui ai promis bouhou lol  jviens de passer 2 heures sur le même traducteur mais je trouve pas d'équivalent :x

Hors ligne

#8 26-03-2005 14:04

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Besoin de conseil...

Il arrive souvent que des gens souhaitent prendre un nom, ou plutôt un surnom (mais je n'ai jamais approuvé cette pratique), dans une des langues inventées par Tolkien. Si la pratique du surnom est bien présente dans les récits, pour les Elfes la composition d’un nom est la plus haute manifestation de la pensée linguistique. Une seule approche est la bonne et la plus sûre et la plus simple : choisir dans la myriade de noms que Tolkien inventa lui-même dans ses récits. Se composer un nom " nouveau " à soi est infaisable, car trop hypothétique, une connaissance approfondie de ces langues est nécessaire.       

Le plus simple est donc de reprendre un nom déjà existant. Le choix est TRÈS vaste ; il est évidemment préférable de ne pas choisir les plus courants... Internet n'offre pas un choix sûr (les sites sur les noms elfiques sont fantaisistes ou même délirants), c'est dans les livres de Tolkien qu'il faut aller chercher.

Les noms elfiques ne sont pas des "expressions". Ils ne se composent pas  en suivant les règles de syntaxe d'une phrase ; ils remontent souvent en sindarin à des formes plus anciennes et qui ont été "rabotées" par le temps.

Par exemple, un nom comme Thinrod qui est traduit par Tolkien par "noble membre du Peuple-gris" vient des mots thind + arod ; mais si je compose "thindarod" je ne fais que créer un "monstre" linguistique, un mouton a cinq pattes.

Les noms propres elfiques, quenya ou sindarins ne sont pas de simples collages de "lexies". Il est donc plus que préférable d'user des centaines de noms propres qu'a imaginé Tolkien.

bonne journée,

Edouard Kloczko

Hors ligne

#9 26-03-2005 15:35

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Oui je me doutais un peu en lisant les autres sujets que ce n'était pas si simple que ça ..

Je n'ai pas encore les livres je dois attendre le moi prochain :( , j'aurai voulu lui trouvé avant :/ j'ai regardé sur Tolkiendil , un site qui a l'air plutot sympa mais je supose que c'est loin d'être aussi complet que ce qui a dans le livre au niveau des noms ...
Je voudrais pas non plus abusé de votre temps vu que j'ai eu ma réponse a mes questions initiales , mais ne connaissez-vous pas un nom dans ce style? J'aimais bien Maeglin (regard vif ) mais c'est un nom d'homme donc..
T.T;

Hors ligne

#10 26-03-2005 16:28

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Besoin de conseil...

Comme n.pr. fém. en m nous avons les véritables noms elfiques suivants : Mailwin, Mavoinë, Mavwin, Méasse, Meril, Meldis, Meleth, Melian, Melineth, Melinir, Míriel, Mithrellas, Morwen.

E. Kloczko

Hors ligne

#11 06-04-2005 08:12

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Bonjour !

Voil

Hors ligne

#12 06-04-2005 08:17

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Oups je m'excuse valider par erreur :/

Je disais:

J'ai eu des problèmes concernant les livres je devais les avoirs a quelqu'un mais finalement ils ne peut me les passer

Je voudrai savoir au niveau de l'achat quel édition me conseillerai vous de prendre car y a des pocket etc et j'ai peur que ca perde en qualité je sais pas trop (par exemple SdA par tome ou en roman complet , version pocket collector , silmarion pocket etc...)
Je sais que ca rentre dans le coté litterature mais bon au lieu de créé un nouveau topic :x)
Merci

Hors ligne

#13 06-04-2005 10:52

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Besoin de conseil...

La seule nuance peut être dans le nombre de coquilles et dans le confort de lecture... mais personnelement, j'ai tourné aux pockets pendant des années :) L'avantage de ceux-ci, c'est qu'ils sont moins lourds pour mettre dans le sac et lire dans le train. Je ne sais pas ce que c'est que cette version collector, mais je suppose que tu as droit aux images tirés des films en couv' ; ma foi, une couverture, ça se cache. Le texte a priori n'a pas changé, à moins que ce soit le livre du film :)

Hors ligne

#14 06-04-2005 11:23

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : Besoin de conseil...

Attention cependant en ce qui concerne le SdA : il faut préférer une édition Christian Bourgois, car les appendices sont "tronquées" les autres éditions (il manque les appendices sur les langues et écritures, ce qui n'est pas idéal pour quiconque s'intéresse aux langues de Tolkien !). Au pire, pour ceux qui ont déjà acheté le SdA en édition pocket, il est possible se procurer les appendices en volume indépendant (chez Bourgois), ce qui évite de racheter le 3e tome.

A noter cependant que la traduction des appendices linguistiques (réalisée plusieurs années après celles de Ledoux et par un autre traducteur, Tina Jolas à qui l'on doit les Contes et légendes inachevés) laisse à désirer par endroits (et est parfois en désaccord avec le corps du roman). L'étude des langues de Tolkien nécessite de travailler, si possible, sur les V.O. (la traduction pouvant entraîner des décalages ou des ambiguités, surtout pour les gloses des mots).

Sébastien

Hors ligne

#15 06-04-2005 12:26

Kiros
Inscription : 2005
Messages : 8

Re : Besoin de conseil...

Merci pour ces précieux conseils , justement la version roman avec les 3 tomes (+ des cartes etc) est traduit par Ledoux et editer par Bourgois :) et pour les autres ouvrages pas de problème de ce genre donc au choix :x
(pas fan des pocket personellement)

:)

Hors ligne

#16 06-04-2005 18:19

Anglin
Inscription : 2003
Messages : 458

Re : Besoin de conseil...

Toko : Au pire, pour ceux qui ont déjà acheté le SdA en édition pocket, il est possible se procurer les appendices en volume indépendant (chez Bourgois), ce qui évite de racheter le 3e tome.

essayez toujours à moins d'un miracle, on ne les trouves plus nulle part (et surtout chez Bourgois, j'ai téléphoné de NOMBREUSES fois pour ce renseignement ...). Heureusement que je suis tombé sur un SdA complet couverture souple de chez bourgeois (de 1980 et qqchose je crois) avec ses appendices COMPLETES en Brocante !
5 euros !!!

Hors ligne

#17 06-04-2005 19:23

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Besoin de conseil...

Le premier objectif de celui ou celle qui souhaite se lancer dans l’étude **approfondie** des langues imaginaires tolkieniennes consistera en l’apprentissage de la langue anglaise et en l’utilisation stricte des éditions en langue originale.

bonne journée,

Edouard Kloczko

Hors ligne

#18 06-04-2005 21:29

Anglin
Inscription : 2003
Messages : 458

Re : Besoin de conseil...

même pas mal ;)

Parce que vous avez entièrement raison cher Edouard, en fait c'est encore quelquepart une chance que les HoME soient en anglais pour s'entrainer un peu .....
Comme c'est un vrai bonheur que de lire les chansons dispersées dans l'oeuvre de Tolkien en Anglais ... je conseilles à tous la fameuse 'Durin's Song' ... c'est ainsi que j'ai pu apprecier de lire Beowulf, sinon je serais passé très loin à côté !

Ceci dit on peu toujours essayer d'approfondir, sans vouloir être nécessairement formé pour ça. Mais j'en rajoutes, OUI, les versions anglaises sont indispensables (quand on butte un peu sur quelque chose on peut toujours jeter alors un oeil sur la 'traduction' française, mais c'est ce qui vient en second, je l'admets, comme d'autres devraient le faire aussi ....)

Ceci étant dit je crois que Vincent Ferre est en train avec sa petite bande d'acolytes de s'atteler à ce problème de cohérence sur les traductions actuelles ...

Hors ligne

#19 08-04-2005 11:30

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : Besoin de conseil...

> essayez toujours à moins d'un miracle, on ne les trouves plus nulle part (et surtout chez Bourgois, j'ai téléphoné de NOMBREUSES fois pour ce renseignement ...).

Ha ? Je suis tombé il y a quelques mois sur un exemplaire de ce fameux "tome 4" dans un Megastore, à ma grande surprise (je ne l'avais jamais vu dans les rayons d'une librairie), mais je ne pensais pas qu'il était "collector" (je l'aurais peut-être acheté si j'avais su, d'autant qu'il y avait une grante carte dépliable assez pratique - c'est la même que dans toutes les éditions françaises).

Hors ligne

#20 08-04-2005 21:08

Tolkiendil
Inscription : 2005
Messages : 31

Re : Besoin de conseil...

Bonjour à tous ! Les versions anglaises du SdA, des chansons de Tolkien (Bombadil), etc...sont-elles absolument indispensables à l'apprentissage approfondi du Quenya ?

Hors ligne

#21 08-04-2005 22:34

Anglin
Inscription : 2003
Messages : 458

Re : Besoin de conseil...

Toko si tu l'avais acheté je t'en aurrais fait une belle offre, je trouve ça plus pratique de se ballader simplement dans les appendices plutot que d'avoir a trimbaler plus de 1000 pages dans mon sac .....

Vraiment dommage qu'il ne le re-publient pas !

Vincent ?! tu sais si c'est un projet complètement abandonné ??

Hors ligne

#22 08-04-2005 23:55

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : Besoin de conseil...

Tolkiendil > Les versions anglaises du SdA, des chansons de Tolkien (Bombadil), etc...sont-elles absolument indispensables à l'apprentissage approfondi du Quenya ?

Les chansons de Bombadil en VO ne sont évidemment pas pertinentes pour l'étude du quenya (ou du sindarin), mais, en revance, la VO des appendices est incontournable, de même que les glosses d'échantillons en elfique (le salut de Frodo(n) à Gildor, etc.).

Mais il est certain que les chansons et poèmes sont incomparables en VO : Tolkien jouait sur les allitérations et la toute traduction, aussi bonne soit-elle, ne peut restituer la musicalité de ces chants et poèmes dans leur langue d'origine.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10