Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Des références ont déjà été données dans cette section du forum quant à des ouvrages d'étude des langues, mais le moteur de recherche n'étant pas opérationnel - depuis la mise à jour du site, ou bien est-ce mon navigateur, Cédric ? -, et désirant par ailleurs préciser mon intérêt, je repose cette question.
Quels ouvrages conseiller pour l'étude d'une langue, précisément : son étymologie/b>, et l'évolution du sens des mots - la langue m'intéressant étant en l'occurrence le français ?
- Un dictionnaire historique, je suppose ? Je dispose de et apprécie grandement celui du Robert
- Un dictionnaire / lexique étymologique ? J'ai été déçu par la consultation d'un dictionnaire Larousse des racines européennes (gloses très succintes) ; on a évoqué le Lexique indo-européen de Delamarre ; il est bien ?
- des ouvrages autres, plus didactiques ?
Jérôme
Hors ligne
soupir :) ...
Au fait, Cédric, pourras-tu rajouter la fonction prévisualiser sur la page d'un "Nouveau Sujet" pour les maladroits ;) ?
Hors ligne
Quoi que je ne sois pas spécialiste, mais en tout cas appréciant fortement le sujet, ne serait-ce que pour traduire les poèmes :), je trouve le dictionnaire étymologique Larousse très bien fait. Je viens de comparer à Gibert les dicos étymo Robert, PUF, le livre de poche et Larousse, et rien que sur un mot ("arbre"), le Larousse est beaucoup plus fouillé et précis. (D'ailleurs, pour le sujet, voir ici la préface au Grand dictionnaire universel du XIXe siècle).
Je laisse Bertrand vanter le Robert historique de la langue française (sous la dir. d'Alain Rey, coût approximatif des trois tomes : 60€... je suppose que c'est celui que tu as ?) ; mais il suffit d'écouter la chronique d'Alain Rey sur France Inter à 8h57 pour voir que le bonhomme connait la langue française :). Question : est-ce que l'on peut se dispenser d'un dico étymo si l'on a le Robert historique... ?
Le dico de Delamarre, pour ce que je l'ai feuilleté (lui aussi c'est un cadeau-de-pied-du-sapin, je n'ai pas trop le droit de le déguster avant) m'a l'air bien fichu, mais la couverture n'est pas très belle, et niveau typo, il me rappelait désagréablement la Nouvelle grammaire de l'espagnol moderne. Enfin, ce n'est qu'esthétique ; pour le contenu, je fais confiance à Bertrand :)
En matière de ressource internet, l'excellent Trésor de la langue française. Tu le connais, mais le fuseau servant de guide, autant le signaler :)
Hors ligne
Puisque tu m'en pries, Stéphanie, je recommande effectivement chaudement le Dictionnaire historique de la langue française sous la direction d'Alain Rey :-) Il fournit à la fois l' étymologie des mots, leur historique ainsi que celle de leurs dérivés. De plus, il est de style très agréable, ce qui ne gâte rien. Il devrait se trouver dans toute bonne bibliothèque municipale.
REY, Alain (éd.). Dictionnaire historique de la langue française. Nouvelle édition. Paris : Le Robert, 1998. 3 vol (4304 p.). ISBN : 2-85036-532-7.
Je crois, Jérôme, que c'est encore ce qui répondra le mieux à ta question.
Si l'on cherche un dictionnaire étymologique pur et dur de la langue française, voici une référence en la matière. C'est évidemment plus austère.
BLOCH, Oscar, WARTBURG, Walter von. Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris : Presses Universitaires de France, 2002. 720 p. (Quadrige). ISBN : 2-13-052845-7.
Pour l'histoire des mots, si l'on ne cherche pas sur le dernier siècle, le Littré reste une référence.
Le Delamarre, qui a été cité, ne convient pas du tout à une étude de l'étymologie française, il étudie une profondeur historique bien plus grande et plus hypothétique :
DELAMARRE, Xavier. Le vocabulaire indo-européen - Lexique étymologique thématique. Paris : Jean Maisonneuve Successeur, 1984. 330 p. (Librairie d'Amérique et d'Orient). ISBN : 2-7200-1028-6.
Je préviens tout de suite que c'est un ouvrage pour mordus de linguistique diachronique dans mon genre ;-) - c'est assez aride, et tout à fait hermétique, j'imagine, si l'on ne connaît pas quelque peu le sujet auparavant. Il consiste essentiellement en reconstructions, avec en face les mots attestés dans les langues historiques sur lesquels elles sont basées. Les mots sont classés par champs sémantiques (au moins pour les noms) : la parenté, le corps, les animaux, les plantes, l'habitat, etc. Il y a aussi une bibliographie conséquente, et un tableau de correspondances phonétiques (générales, elles ne sont évidemment pas valables dans tous les cas, bien trop nombreux pour être exposés ainsi de manière synthétique). Une entrée typique se présente ainsi (avec une mise en page légèrement différente) :
(sk.) bibhárti bhárati = (av.) baraiti = (arm.) berem 'id.' = (gr.) phérô = (alb.) bie < *bhérō = (lat.) ferō = (v. irl.) biru = (got.) baira (v. isl.) bera (vha.) beran 'id.', (vs.) bero [o cédillé = nasalisé], (lit.) beriù 'répandre', (TAB) pär- 'porter'.
Il est bon de savoir tout de même que les reconstructions sont conceptuellement datées : le modèle d'indo-européen qu'elle adoptent ne correspond plus à celui sur lequel se basent les linguistes aujourd'hui - il s'agit de reconstructions "pré-laryngalistes" pour ceux qui comprendront ;-) Ça ne l'empêche pas de rester utile, mais certains points ne seraient plus représentés pareillement aujourd'hui.
B.
Hors ligne
Merci :)
Je suis bien d'accord avec vous et apprécie énormément Le Dictionnaire historique de la langue française ; il est maintenant acquis depuis quelques temps :). Je cherche à le compléter par une approche par les racines ; un dictionnaire étymologique, donc ... Comme j'avais noté, sans le connaître, celui d'Oscar Bloch, mais que tu le cites Bertrand, j'ai l'impression qu'il répondra à mon attente :)
Sinon, quelqu'un connaît-il des ouvrages didactiques ? Le génie de la langue française (A. Dauzat), La preuve par l'étymologie (J. Paulhan) ?
Je vais creuser ...
Jérôme
Hors ligne
Juste un petit mot pour signaler que le Dictionnaire étymologique de la langue française de Bloch et Wartburg est disponible sur le web, ainsi que nombre d'autres dictionnaires étymologiques indo-européens. Il s'agit de versions électroniques, navigables via un moteur de recherche, qui sont le fruit de l'université de Leiden au Pays-Bas. Ceux-ci sont accessible sur le site de l'European Etymological Dictionary. Il me semble qu'il existe aussi une version en CD-Rom du dico de Bloch et Wartburg.
Sinon, pour revenir à la question de Jérome, il me semble qu'il peut être intéressant de consulter des dictionnaires des différentes périodes du français (ancien français, moyen français, français classique). Ceux de chez Larousse sont très bien (sans faire de pub ! ;-) ).
De plus, il peut être également instructif de lire des livres plus généraux sur la langue française et son histoire : La français dans tous les sens d'Henriette Walter (disciple d'André Martinet), disponible en livre de poche, est un excellent ouvrage de vulgarisation qui se lit très facilement et couvre différents aspects de la langue française : son histoire, bien sûr, son évolution et les influences des autres langues qui ont guidées celle-ci (substrat et superstrat), étymologie de certains mots, etc. mais aussi l'aspect sociolinguistique (très immportant dans le cadre de l'évolution des langues), les politiques linguistiques, les phénomènes de dialectalisation, la francophonie, les patois, les créoles, etc.
Il y a aussi quelques volumes de la collection Que sais-je ? qui sont intéressant à ce sujet : L'histoire du français, L'évolution du français, L'ancien français, Le moyen français, Les mots du français (aspect lexicologique), Les langues romanes, Histoire de la langue latine, etc.
> Il est bon de savoir tout de même que les reconstructions sont conceptuellement datées : le modèle d'indo-européen qu'elle adoptent ne correspond plus à celui sur lequel se basent les linguistes aujourd'hui - il s'agit de reconstructions "pré-laryngalistes" pour ceux qui comprendront ;-) Ça ne l'empêche pas de rester utile, mais certains points ne seraient plus représentés pareillement aujourd'hui.
Je vois bien de quoi tu veux parler : je suis en pleine lecture (entre autre) de Des steppes aux océans d'André Martinet, qui est un ouvrage très intéressant sur l'évolution des langues indo-européennes et les Indo-européens. Comme tous les ouvrages d'André Martinet, il se lit bien et est relativement abordable car bien expliqué et illustré d'exemples judicieusement choisis (par exemple pour l'apparition de la lénition dans les langues celtiques, qui d'après l'auteur serait un phénomène ancien).
Toko
Hors ligne
Merci Sébastien.
J'ai parcourru un peu plus les rayons de linguistique, et le Dictionnaire étymologique d'Oscar Bloch semble effectivement intéressant, à côté du Robert Historique de la lg. fç.. Pour les racines indo-européennes, il semble bien que le Larousse constitue quasi la seule référence ; il n'est donc pas si mal que ça, finalement :) :) :).
Au final, quelques titres / auteurs ont encore retenu mon attention ; vous inspirent-ils des commentaires (G. Mounin ne t'est évidemment pas inconnu, mon cher Bertrand :)) ?
- Sémantique, Georges Mounin
- Problèmes théoriques de traduction, Georges Mounin
- Les mots du français, Henri Mittérand (Que sais-je ?)
Jérôme
PS : Et d'une manière générale, je suppose qu'un ouvrage du genre :
- Dictionnaire linguistique, Georges Mounin
n'est pas inutile ?
Hors ligne
> Pour les racines indo-européennes, il semble bien que le Larousse constitue quasi la seule référence ; il n'est donc pas si mal que ça, finalement :) :) :).
Quelques bouquins de la collection Que sais-je ? abordent l'indo-européen et la linguistique comparative : Les langues de l'Europe de Jacques Allières (familles de langues, approche comparative, listes de correspondances) ; L'indo-européen (l'approche comparative, la phonologie, la morphologie, la syntaxe et le lexique indo-européen) et Les Indo-Européens (étude comparative des mythologies et institutions indo-européennes) de Jean Haudry Pour l'étude plus spécifique des langues romanes et de l'origine du français : Le latin vulgaire de Joseph Herman, Les langues romanes de Charles Camproux, La formation de la langue française de Jacques Allières, Histoire de la langue française de Jacques Chaurand, L'ancien français et Le moyen français de gaston Zink et Patois et dialectes français de Pierre Guiraud.
> - Les mots du français, Henri Mittérand (Que sais-je ?)
Très bonne introduction à la lexicologie.
> PS : Et d'une manière générale, je suppose qu'un ouvrage du genre :
- Dictionnaire linguistique, Georges Mounin n'est pas inutile ?
Personnellement j'utilise le Dictionnaire de linguistique de Jean Dubois et al. chez Larousse.
Je recommande également le Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage d'Oswald Ducrot et Jean-Marie Schaeffer (d'une lecture parfois un peu ardue, cet ouvrage a le mérite de présenter un tableau assez complet des différents courants linguistiques du XXe siècle et d'expliciter leurs approches respectives des différents aspects du langage).
Quelques ouvrages de linguistique générale : La grammaire de Joelle Gardes-Tamines (2 tomes, Armand Colin), le Cours de linguistique générale de Ferdinand de Saussure (incontournable), Eléments de linguistique générale d'André Martinet, la Grammaire critique du français de Marc Wilmet (une étude très approfondie du français, excellent), Histoire de l'écriture de Louis-Jean Calvet, Les langages de l'humanité de Michel Malherbe (un bon ouvrage de vulgarisation, contient des lexiques - réduits - de 171 langues), etc...
Sébastien
Hors ligne
Il y a un ouvrage de référence à prendre aussi en compte (tous nos professeurs à la fac ne cessent de le répéter!):
"la Grammaire méthodique du français", Riegel, Pellat, Rioul.
Edition PUF, Quadrige.
Hors ligne
> Il y a un ouvrage de référence à prendre aussi en compte (tous nos professeurs à la fac ne cessent de le répéter!):
"la Grammaire méthodique du français", Riegel, Pellat, Rioul.
Edition PUF, Quadrige.
Cet ouvrage fait également partie de ma liste bibliographique d'ouvrages recommandés, mais je ne suis pas (encore) tombé dessus.
J'ai eut par contre l'occasion de feuilleter la Grammaire critique du français de Marc Wilmet et j'ai vraiment bien apprécié le bouquin (d'autant que des citations dans certains cours m'avaient données anvie de le consulter) et je ne regrette pas d'avoir acheté ce "pavé" de 700 pages. L'intérêt de cet ouvrage est de réexaminer les notions des grammaires "traditionnelles" (normatives) à la lumière des progrès récents des différents courants de la linguistique. Le résultat est très intéressant et remet à l'heure bien des conception "erronnées" que nous pouvons avoir sur notre propre langue, qui nous viennent de la façon dont celle-ci est enseignée (suprématie de l'écrit alors que la parole prévaut sur l'écrit en ce sesn qu'on l'apprend en premier) : ex. "ceci" se prononce [səsi] alors que c'est plutôt [səsi] qui s'écrit "ceci" (à noter que des remarques de ce genre apparaissent déjà dans le Cours de linguistique générale de Saussure). Le livre aborde ainsi la plupart des points de vue : phonologique, morphologiques, lexical, syntaxique, énonciatif, etc.
En tout cas, si vous avez la possibilité de le consulter en bibliothèque, n'hésitez pas à l'emprunter !
Sébastien
Hors ligne
Pages : 1 haut de page