Vous n'êtes pas identifié(e).
j'aimerais connaitre le maximum de mots adunaic (ou de phrases)merci d'avance
Hors ligne
C'est un beau projet :)
Hors ligne
Nous pourrions certes dénombrer les mots et les phrases recensés par Edouard Kloczko dans son livre, Dictionnaire des langues des Hobbits, des Nains, des Orques... (etc.), ed. Arda.
Mais le plus simple est de conseiller cet excellent ouvrage à notre apprendi Númenoréen. Il saura y trouver ce qu'il y cherche, et bien plus encore :)
Didier.
Hors ligne
Le vrai challenge serait d'évoquer un éventuel lien vers un certain Ardalambion... à charge pour Meneltirmo de le trouver s'il a si soif des mots de la langue d'Elros ;o)
I.
Hors ligne
vous pourriez au moins me traduire en français le lexique "sauron defeated"
Hors ligne
Hem... et aurais-tu idée du temps que ça prendrait ? L'ouvrage d'Edouard Kloczko cité plus haut contient précisément un vocabulaire adûnaïc complet, glosé en français et en anglais. Pour une liste en ligne, moins détaillée et en anglais, consulte l'article d'Ardalambion sur l'adûnaic, par Helge Fauskanger.
Et si tu y es intéressé, tâche de te compiler toi-même un vocabulaire à partir de Sauron Defeated. C'est une bonne façon de découvrir cette langue, plutôt que d'attendre que d'autres mâchent tout le travail, d'autant que plus que c'est là que consiste l'intérêt principal de l'étude de l'adûnaic (rappelons que cette langue n'est en aucune manière "utilisable", faute de données).
B.
Hors ligne
"Vous pourriez au moins me traduire en français le lexique "sauron defeated""
-- Bien sûr. "Et l'Elfe, il plie le lembas dans une feuille de mallorn."
Hors ligne
Y avait le fast-food pré-mâché, y a maintenant l'adunaic fast-traduit et pré-mâché.
"Faut vous l'emballer, jeune homme, ou c'est pour avaler tout de suite ? "
Hors ligne
sinon traduction de:hyarastorni,faramir,boromir et est ce qu'il y a un équivalent connu d'andunië en adunaic(merci si c'est pas trop vous demander)
Hors ligne
Peut-être qu'un "s'il vous plaît" de bon aloi nous rendrait plus coopérants, non ?
Hors ligne
Hi ! Hi ! Hi ! :)
Voyez-vous maintenant, chers amis, pourquoi m'en étais-je tenu à la réponse que j'ai faite ?
- 1er post
- aucune information de profil
- pas plus d'une ligne (quid du pourquoi, du comment, etc ... ?) d'une demande qui ressemble plutôt à un souhait magique ...
Les "si j'avais 3 souhaits" c'est dans la section Espace Libre, sauf si l'un d'entre nous a pour vocation de faire "bon" génie, mais en l'occurrence ce ne serait pas être "bon" que d'exaucer ce genre de souhaits - ce serait "magique", dans tout son mauvais sens, i.e. brûler toutes les étapes ...
Hors ligne
Y'en a qui manquent pas d'air !
Sébastien, moitié abasourdi, moitié mort de rire
Hors ligne
Jérôme, en plus de son sens de la déduction naturel, nous cacherait-il chez lui un des 7 Palantiri disparus? ;o) Julien - Elwë Ier - Et pour moi ca sera un SdA dédicacé par l'auteur et un HoME XIII!
... Mort de rire :D
- Sur place ou à emporter? :D
Hors ligne
Meneltirmo,
il faut savoir que l'on n'entre pas dans le forum de jrrvf comme dans un moulin ;-).
et que le principe de jrrvf est la coopération. on peut demander des renseignements, mais pas que quelqu'un fasse le travail pour nous.
promène toi sur les différents fuseaux, et les autres rubriques. je suis sûr que tu verras mieux comment fonctionne ce site, et que tu y trouveras une mine d'informations sur Tolkien.
cordialement
Vincent
Hors ligne
A moi, à moi ... euh, en fait ça serait super qu'une âme charitable me traduise la totalité des HOME en français. ( Parce que réapprendre l'anglais ... pfuhhhhh ) :-D :-D :-D
Ce n'était que ma modeste contribution au concours . A qui le tour ?
Hi hi
Hors ligne
>vous pourriez au moins me traduire en français le lexique "sauron defeated"
Mais voyons jeune homme (c'est bien un jeune homme? Je ne voudrais froisser personne), si je peux me permettre, c'est déjà fait. Dans mon "Dictionnaire des langues des Hobbits, des Nains, des Orques ET des autres créatures de la Terre du Milieu" (le tire est long, je sais :)) il y a la (quasi-)totalité des mots adûnaic avec leur signifié en langue françoise (merci de rouler les r et dire wé... LOL!).
Bon j'y retourne,
Edouard Kloczko
PS Pour les pro: "Mieliquilis". Après 20 ans de ? Eurâka ! Accusatif singulier en -s. Oui, Môsieur.
J'y retourne ! LOL !
Hors ligne
C'est la liste au père Noël ici?
Ben pour moi, ce serait la traduction de tous les textes arthuriens en hongrois du dixième siècle, avec annotations en khuzdhul, siouplait!
Y'en a qui manquent pas d'air quand même
Hors ligne
y a franchement pas de quoi rire,je suis nouveau je n'est pas la science infuse,je ne peux pas tout savoir et puis la blague du pere noël no comment...
Hors ligne
Y'en a qui connaissent pas leur bonheur !
Avoir des réponses de pointures comme Didier Willis, Vincent Ferré et Edouard Kloczko, sans parler d'érudits étoilés comme Yyr, Moraldandil et Toko, et en plus avoir l'honneur de se recevoir une aimable pique de Swing Kid, dont je sais que c'est loin d'être une habitude, et le tout en DEUX jours !!! - Et faire la fine bouche !?
Roooh....
Cher Meneltirmo, tu as dans ces quelques réponses, en faisant le tri entre sérieux et moquerie, largement de quoi satisfaire ton désir initial, à savoir rappelons-le : "aimer connaître le maximum de mots ou de phrases en adûnaïc"
Bien à toi.
I.
Kadô nûphan zabathân, si vous me permettez au passage...
Heu, Ok... je sors.. :o)
Hors ligne
Sans oublier notre empereurissime Elwe 1er !
Hors ligne
vous n'avez jamais été nouveau?y a d'autres façon d'accueillir quelqu'un(en expliquant le système de fonctionnement du forum par exemple)
"y en a qui connaissent pas leur bonheur"si si j'en suis conscient mais c'est pas une raison pour avoir le droit de se moquer des autres.
"jérome,en plus de son sens de deduction naturel,nous cacherait-il un des 7 palantiri disparus?" ça un érudit?
meneltirmo
Hors ligne
Comme ça a déjà été répondu je met le lien vers la liste demandée, autant que ça serve aux suivants. Les remarques sur la forme de la question ont déjà été faites.
Mais je voudrais aussi spécifier que lire Tolkien est plus fiable que de récupérer une liste pré-machée (sans insulte pour Helge Fauskanger).
Hors ligne
Cornebouc de ciboire de balises qui marchent pas toute seules ! :)
Liste (anglaise) de mots d'adunaic
Voilà, c'est mieux
Hors ligne
Sans oublier notre empereurissime Elwe 1er !
Isengar ne m'a pas oublié (enfin j'espère! :D), mais de me rajouter dans une liste d'érudits tel que cités ci-dessus... Ca ferait tâche! ;o)
"Jérome,en plus de son sens de deduction naturel,nous cacherait-il un des 7 Palantiri disparus?" ça un érudit?
Premièrement, et ce malgré ma prétention sans égale, je n'ai jamais revendiqué un quelconque titre autre que celui d'Empereur, encore moins d'Erudit de JRRVF... :oP
Et je ne te permets encore moins de juger les "private joke" que je pourrais avoir à l'avenir avec d'autres membres, merci!
De plus, la politesse envers les membres n'étant pas interdite, je te conseille de changer de ton, plus encore quand ceux-ci te font des réponses mi-amusés, mi-sérieuses... Mais prenant toutefois le temps de t'indiquer que tu fais fausse-route ;o)
Les injonctions de ton message d'introduction ne sont pas des plus accueillantes pour quelqu'un qui voudrait faire l'effort de te répondre... Ceci explique les réparties des membres de JRRVF, tu comprendras par toi-même quand tu seras devenu un habitué des lieux. :-)
Sur ce, je te souhaite la bienvenue et j'espère te relire souvent!
(Cedric Copyright)
Julien - Elwë Ier
Deus Imperatorum
Hors ligne
Bien bien euh, je vois qu'on perd pas la main ici ^^
Edouard > PS Pour les pro: "Mieliquilis". Après 20 ans de ? Eurâka ! Accusatif singulier en -s. Oui, Môsieur.
Plus sérieusement, et afin de relever cette petite note énigmatique et technique qui semble mériter le plus grand intérêt... et bien, personnellement, je sèche ;) Edouard, est-ce que tu pourrais nous donner plus d'indices pour comprendre ta petite note à propos de "Mieliquilis" ? C'est un mot du corpus ? :) (J'ai bien cherché à y voir un jeu de mots derrière : dans les étyms, la racine pour "miel" est justement LIS- ... hmmm, euh, non, rien).
Ben, neutre neutre.
Hors ligne
grrmmbl ... je m´étais pourtant juré de ne pas répondre ... mais là ... :-(
Meneltirmo, un "stp / svp" n´a jamais arraché la mâchoire inférieure de quiconque ... et ce n´est pas une question de connaître le fonctionnement d´un site, mais c´est une pure question de politesse ...
Hors ligne
>y a d'autres façon d'accueillir quelqu'un(en expliquant le système de fonctionnement du forum par exemple)
ce n'est pas ce qui a été fait ?
implicitement, par tout le monde ; et explicitement, dans mon message ?
Vincent
Hors ligne
Pour s'inscrire, on est censé être d'accord avec une certaine charte (et l'avoir lue !) cher Meneltirmo !
Les réactions suscitées par ton post ne pouvaient, par définition, être différentes.
Hors ligne
Bonjour à tous.
Avec toute l'humilité de rigueur, je dirais qu'il est désormais inutile de s'attarder sur le sujet, non? Sourire... Meneltirmo étant sans nul doute quelqu'un d'intelligent malgré sa maladresse, je pense qu'il a compris, le lynchage commun devrait donc peut-être s'achever là.
Bien à vous,
Once.
Hors ligne
Hors ligne
Ce me semble une réponse un peu facile le "ya pire que nous", non? ;-)
Bien à vous, Once.
Hors ligne
Je croyais que tu aimais le "Petit peuple et son rire souvent cruel"...Il ne faut pas en attendre moins d'un Isengar Took ;-))
Hors ligne
Aimer n'est pas forcément approuver, et le Petit Peuple s'aime de loin, si l'on tient à son intégrité tant mentale que physique, rire.
Once, qui s'arrête là.
Hors ligne
Once > Ce me semble une réponse un peu facile le "ya pire que nous", non? ;-)
Certes, mais en l'occurence, j'ai connu pire "lynchage" dans cette section du forum (bien pire même !) et le "baptême du feu" de certains novices dans le domaine des langues inventées de Tolkien a parfois eut lieu au lance-flamme !
Comme cela a été dit dans d'autres messages, l'utilisation d'un forum requiert l'acceptation des règles ayant cours sur celui-ci (dont la politesse est évidemment une règle implicite). J'espère que Meneltirmo ne nous en voudra pas pour cet accueil quelque peu... narquois ou ironique, mais certains membres éminents de cette section du forum ont travaillé d'arrache-pied pour nous faire une FAQ digne de ce nom. Hélas, il semblerait que la plupart des nouveaux aterrissant dans la section langue inventées soient tellement pressés de poser leur question qu'ils ne prennent pas le temps de lire cette FAQ... Ceci est évidemment navrant puisque celle-ci n'est pas faite pour les "habitués" mais justement pour les nouveaux (faudrait peut-être mettre le lien vers la FAQ en police taille 48).
Toujours est-il que la raison-même d'être de cette FAQ était d'éviter ce genre de question ou de demande de traduction d'une personne qui débarque de nulle part, pose sa question (souvent sans même un "S'il vous plaît", comme dans le cas de Meneltirmo), sans dire pourquoi ou comment, et disparaît à tout jamais dans les abîmes de la toile une fois la réponse donnée (je caricature un peu, mais c'est souvent comme ça que ça se passe). Ceci explique l'agaçement ou l'ironie féroce dont ont fait preuve certaines des personnes qui ont répondu à Meneltirmo, mais cela sans haine ni intention de "lynchage".
Sébastien
Hors ligne
Revenons un peu à nos moutons linguistiques... (on est là pour ça après tout !)
Edouard > benilbo > Plus sérieusement, et afin de relever cette petite note énigmatique et technique qui semble mériter le plus grand intérêt... et bien, personnellement, je sèche ;) Edouard, est-ce que tu pourrais nous donner plus d'indices pour comprendre ta petite note à propos de "Mieliquilis" ? C'est un mot du corpus ? :) (J'ai bien cherché à y voir un jeu de mots derrière : dans les étyms, la racine pour "miel" est justement LIS- ... hmmm, euh, non, rien). Je n'ai pas trouvé Mieliquilis dans le corpus... Mais je me demande si Edouard ne faisait pas plutôt référence à Nielikkilis qui apparaît dans le poème Nieninque cité dans l'essai A Secret Vice (MC:215-16) : Norolinde pirukendea elle tande Nielikkilis. C'est en tout cas ce que j'ai trouvé de plus proche... Edouard ? Sébastien
Hors ligne
Revenons un peu à nos moutons linguistiques... (on est là pour ça après tout !)
Edouard > PS Pour les pro: "Mieliquilis". Après 20 ans de ? Eurâka ! Accusatif singulier en -s. Oui, Môsieur.
Benilbo > Plus sérieusement, et afin de relever cette petite note énigmatique et technique qui semble mériter le plus grand intérêt... et bien, personnellement, je sèche ;) Edouard, est-ce que tu pourrais nous donner plus d'indices pour comprendre ta petite note à propos de "Mieliquilis" ? C'est un mot du corpus ? :) (J'ai bien cherché à y voir un jeu de mots derrière : dans les étyms, la racine pour "miel" est justement LIS- ... hmmm, euh, non, rien).
Je n'ai pas trouvé Mieliquilis dans le corpus... Mais je me demande si Edouard ne faisait pas plutôt référence à Nielikkilis qui apparaît dans le poème Nieninque cité dans l'essai A Secret Vice (MC:215-16) : Norolinde pirukendea elle tande Nielikkilis. C'est en tout cas ce que j'ai trouvé de plus proche... Edouard ?
Sébastien
Désolé pour le post en double. Scrrbll de code html
Hors ligne
Once : "Ce me semble une réponse un peu facile le "ya pire que nous", non? ;-)"
Certes, mais dans l'esprit, c'était juste pour démontrer qu'il n'y avait pas ici de lynchage et que touts proportions gardées, les taquineries de ce fuseau n'avaient rien d'aggressif, de méchant ou de rabaissant.
Cordialement
I.
Hors ligne
Excusez-moi si la question a déjà été posée sur le forum mais apparemment non, alors je me lance.
Le Ph dans Ar-Zimraphel et consorts, on doit le prononcer "f" ? Ca à l'air évident la 1ere fois mais je me demande si il existait des langues germaniques où on utilisait Ph pour F. Y a le grec, comme dans photo, alors Tolkien aurait mêlé du grec à ses languages inventés ?
Korea (visez l'incruste ! ;) )
Hors ligne
Effectivement, cela aurait peut-être mérité un nouveau fuseau. Un par sujet, c'est mieux pour s'y retrouver :)
L'usage du digramme ph est expliqué dans l'Appendice E du SdA. Il représente bien le son [f], dans certains cas en sindarin, et systématiquement en adûnaïc et en westron. Cela fait partie des conventions orthographiques de Tolkien pour transcrire ces langues ; il semble qu'il ait voulu les différencier graphiquement des langues elfiques. De même, les sons [k] et [x] sont représentés par k et kh en adûnaïc alors qu'en elfique ce sont c d'une part, ch (en sindarin) et h (en quenya dans certaines positions) d'autre part qui ont ce rôle.
Une autre raison est historique. Lowdham's Report dans HoME IX nous apprend qu'à un stade plus ancien les consonnes ph, th, kh de l'adûnaïc représentaient les aspirées [ph], [th], [kh], c'est à dire p, t, k suivis d'un souffle sourd. Mais à la fin du Second Âge, époque de l'adûnaïc "classique", ces sons s'étaient changés en spirantes [f], [θ] et [x].
.........................................................
Concernant le rapport avec les langues de notre monde : cela dépend de ce que l'on fait. Les langues inventées par Tolkien ont leur logique propre, leur orthographe n'a pas à être étudiée en partant de celle des langues germaniques ou des transcriptions du grec en lettres latines : on commence par ce qu'écrit Tolkien sur ses créations.
Mais bien entendu, cela n'empêche pas les similitudes ou les inspirations. Par exemple, j'ai parlé plus haut du changement de prononciation de ph, th, kh dans le développement de l'adûnaïc : c'est une évolution phonétique qui n'est pas rare, la même a eu lieu entre le grec ancien et le grec moderne (avec quelques complications que je ne détaillerai pas) pour les lettres φ, θ et χ. C'est de l'ancienne prononciation en aspirées que vient la transcription latine en ph, th, ch, conservée dans l'orthographe étymologique de nombreux mots grecs (ou construits à partir d'éléments grecs) passés en français.
Pour répondre à ta question sur l'orthographe des langues germaniques : à ma connaissance ph n'y a guère été employé que dans les mots grecs ou passés par le grec (noms bibliques par exemples), pas dans les mots d'origine germanique. Et il n'y a guère que l'anglais pour conserver strictement cette orthographe étymologique, les autres langues tendent à généraliser plus ou moins le f. Par exemple, dans l'orthographe moderne de l'allemand, on écrit Telefon, Foto (mais toutefois, Phase, Philosoph... les orthographes sont rarement des systèmes entièrement cohérents).
Hors ligne
Merci pour tout Moraldandil :)
(désolé pour cette intrusion mais cette question me torturait depuis un moment)
Hors ligne