Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
J'ai pas mal navigué sur des sites ayant la quenya pour sujet, cherchant des cours ou des indications sur la phonologie... J'ai trouvé 2 choses, aussi peu convaincantes l'une que l'autre. Des cours en 20 leçons qui expliquaient ds la 1ere leçon comment on prononce certains associations de lettres (notemment avec h+consonne) mais en donnant des exemple en Allemand comme ach laut ou je sais plus trop quoi. Comme je ne parle par Allemand ca ne m'a pas beaucoup aidé ^^. J'ai aussi trouvé plusieurs références à un site qui s'apellerait "berenon lambi", mais je n'ai trouvé aucun lien qui marche. Ce site a été fermé ? Il a changé d'adresse ? Dans le 2eme cas, quelqu'un a-t'il la nouvelles adresse ?
Dans le 1er, quelqu'un connait-il un site qui expliquerait la phonologie quenya ?
Merci d'avance
Silpion, qui continue à faire rêver les Elfes sur son navire.
Hors ligne
Mon petit doigt me dit que c'est peut-être davantage un guide de prononciation qu'une véritable phonologie que tu cherches.
Je penses que tu fais allusion à la première leçon des cours de quenya d'Ardalambion. A mon souvenir, le guide de prononciation est fort complet, mais il est évidemment conçu vis à vis de l'anglais, ce qui n'est pas forcément très éclairant pour un francophone. Certains points difficiles pour des anglais ne le seront guère pour nous : je pense au timbre des voyelles par exemple. Avouons-le, c'est très drôle de voir Helge Fauskanger s'échiner à expliquer comment produire des voyelles pures, non diphtonguées :) Par contre, nous aurons d'autres problèmes, avec la quantité des voyelles ou l'accentuation par exemple.
La comparaison avec des langues étrangères est inévitable quand le son n'existe pas dans sa propre langue. Aucun des sons du quenya h (il en a 3 possibles) n'existe en français, par exemple. Une des possibilités (dans les combinaisons aht, oht, uht) est [x] (ainsi que ce son se note dans l'Alphabet Phonétique International), et pour le décrire il est plus facile et plus parlant de le comparer à l'Ach-Laut de l'allemand que de le décrire comme une fricative vélaire sourde :) C'est aussi la jota de l'espagnol, si cela te parle davantage.
Je te conseille d'abord de relire soigneusement l'Appendice E du SdA, en version originale de préférence car la VF est pleine d'erreurs. Un site recommandable est l'Elvish Pronunciation Guide de Julian Bradfield, qui propose des enregistrements - pas parfaits cela dit, spécialement pour le r qu'il a du mal à rouler.
N'hésite pas à revenir si tu as des questions - précises :)
Je ne crois pas avoir vu nulle part de véritable phonologie du Quenya, au sens strict du terme. Il y a pourtant des exemples très intéressants d'allophonie, de neutralisation et de distribution en quenya :) Ce qui s'en rapproche le plus à ma connaissance est l'étude d'Edouard Kloczko dans son Dictionnaire des langues elfiques, vol. 1, aujourd'hui épuisé, pp. 133-140.
B.
Hors ligne
> Je penses que tu fais allusion à la première leçon des cours de quenya d'Ardalambion. A mon souvenir, le guide de prononciation est fort complet, mais il est évidemment conçu vis à vis de l'anglais
Et il est rédigé en anglais... La "traduction" qu'on trouve sur Ambar Eldaron est un véritable massacre bourrée de contresens et d'erreurs graves.
Hors ligne
Ce ne sont pas les exemples de prononciations anglaise qui me déroutent, mais ceux en Allemand. Je parle anglais mais pas allemand.
Hors ligne
> Ce ne sont pas les exemples de prononciations anglaise qui me déroutent, mais ceux en Allemand. Je parle anglais mais pas allemand.
le problème est que certains sons du quenya n'existent ni en anglais, ni en français et qu'il est donc nécessaire de se reporter à d'autres langues (comme l'allemand ou l'espagnol dans le cas du son [x]) pour en saisir la prononciation, selon les indications données par Tolkien lui-même.
Voila que je voulais dire lorsque je parle de "traduction massacrée" d'Ambar Eldaron :
- Hy dénote ce que le terme Allemand souvent mis en référence ich « =je ».
au lieu de
- Hy représente ce que l’on désigne souvent par le terme allemand ich-Laut ou « son ich », car il est illustré par le « ch » de l’allemand ich (« je »).
Hors ligne
Pages : 1 haut de page