Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Salut à tous. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer les livres de Tolkien (en français) les plus intéressants pour obtenir des informations sur les langues elfiques?
Hors ligne
Ce sont les mêmes qu'en anglais pour autant qu'ils aient été traduits: le Seigneur des Anneaux (édition en un volume pour avoir les appendices!), le Silmarillion, les Contes et légendes inachevés, le Livre des contes perdus (tomes I et II). On peut ajouter J.R.R. Tolkien artiste et illustrateur et Peintures et aquarelles (qui est épuisé sauf erreur).
Mais comme il est dit dans la FAQ au sujet des appendices E et F du SdA, la traduction française des textes n'est pas adaptée à l'étude des langues inventées par Tolkien... Non seulement les textes traduits sont souvent plein d'erreurs et d'imprécisions (en fait pour être sûr qu'il n'y pas d'erreur de traduction tu es bien obligé de consulter la vo), mais en plus la plupart des textes importants n'ont pas été traduits... et naturellement les nouvelles publications sont en anglais aussi.
Conclusion: si tu t'intéresses aux langues de Tolkien, mais surtout si tu désires (et c'est excellent) consulter les sources, l'anglais est inévitable. Heureusement ce n'est pas une langue difficile à apprendre pour les francophones, côté lecture en tout cas, et c'est tellement utile... on peut progresser très vite sans s'en rendre compte en lisant Tolkien :)
Fin du sermont... En français il y a de très bons livres sur les langues de Tolkien, mais pas des livres de Tolkien lui-même: ce sont les volumes de l'Encyclopédie de la Terre du Milieu d'Edouard Kloczko (voir la FAQ, attendre la réédition du premier tome :) ).
Ne faudrait-il pas ajouter à la FAQ un paragraphe au sujet de l'importance de l'anglais?
Jérémie
Hors ligne
[Cédric par pitié ajoute un bouton de prévisualisation :) ]
Ce sont les mêmes qu'en anglais pour autant qu'ils aient été traduits: le Seigneur des Anneaux (édition en un volume pour avoir les appendices!), le Silmarillion, les Contes et légendes inachevés, le Livre des contes perdus (tomes I et II). On peut ajouter J.R.R. Tolkien artiste et illustrateur et Peintures et aquarelles (qui est épuisé sauf erreur).
Mais comme il est dit dans la FAQ au sujet des appendices E et F du SdA, la traduction française des textes n'est pas adaptée à l'étude des langues inventées par Tolkien... Non seulement les textes traduits sont souvent plein d'erreurs et d'imprécisions (en fait pour être sûr qu'il n'y pas d'erreur de traduction tu es bien obligé de consulter la vo), mais en plus la plupart des textes importants n'ont pas été traduits... et naturellement les nouvelles publications sont en anglais aussi.
Conclusion: si tu t'intéresses aux langues de Tolkien, mais surtout si tu désires (et c'est excellent) consulter les sources, l'anglais est inévitable. Heureusement ce n'est pas une langue difficile à apprendre pour les francophones, côté lecture en tout cas, et c'est tellement utile... on peut progresser très vite sans s'en rendre compte en lisant Tolkien :)
Fin du sermont... En français il y a de très bons livres sur les langues de Tolkien, mais pas des livres de Tolkien lui-même: ce sont les volumes de l'Encyclopédie de la Terre du Milieu d'Edouard Kloczko (voir la FAQ, attendre la réédition du premier tome :) ).
Ne faudrait-il pas ajouter à la FAQ un paragraphe au sujet de l'importance de l'anglais?
Jérémie
Hors ligne
>Ne faudrait-il pas ajouter à la FAQ un paragraphe au sujet de >l'importance de l'anglais?
Cette remarque est effectivement très importante et devrait figurer dans la FAQ à mon avis.
Edouard K.
Hors ligne
Merci.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page