JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 07-12-2003 18:49

Altaia
Inscription : 2003
Messages : 35

(re)traduction.

Comment traduire:"Je suis venu,j' ai vu,j' ai vaincu."en Quenya
Merci d' avance

Hors ligne

#2 08-12-2003 15:58

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : (re)traduction.

Bonjour,

Je pense qu'avant de poser cette question tu aurais dû lire notre nouvelle FAQ, une liste de questions/réponses (désolé je ne sais pas faire les liens).
Donc, je t'y engage vivement.

Bonne journée,

Edouard Kloczko

Hors ligne

#3 12-12-2003 00:08

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Re : (re)traduction.

Altaia, as-tu un brin cherché toi-même avant ? ;-)

Il se trouve que cette parole est assez traduisible. "Je suis venu" est même attesté : utúlien. Le verbe voir, cen- donnera à la 1re pers. du sg. du parfait ecénien. Pour "vaincre", le verbe tur- "wield, control, master", peut convenir (un mot apparenté, túre, signifie d'ailleurs "victoire"); "j'ai vaincu" serait alors utúrien.

D'où : Utúlien, ecénien, utúrien.

Voilà qui sonne plutôt bien ! :-)

Moraldandil

Hors ligne

#4 13-12-2003 17:43

Altaia
Inscription : 2003
Messages : 35

Re : (re)traduction.

C' est vrai que j' aurais moi même pû traduire un morceau.Merci quand même!

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10