JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 22-09-2003 17:05

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 051

naur an edraith ammen!

nock,nock,

Je passe vite fait la tête dans l'embrasure de la porte de cette section pour poser une petite question aux spécialistes des langues.

Dans le chapitre 'L'Anneau prend le chemin du sud" (SdA, livre II chapitre III), Gandalf se résout à allumer un feu pour que ses compagnons ne finissent pas transformés en sorbets. Il tient un fagot en l'air et, pour l'enflammer, plonge son bâton au milieu en disant : "naur an edraith ammen" (aussitôt jaillit un grand jet de flammes vertes et bleues et Gandalmf explique qu'il vient de signer sa présence).

La nuit suivante (dans le chapitre suivant: "Un voyage dans l'Obscurité" ) alors que la Compagnie vient d'échouer dans le col du Caradhras et qu'elle s'est replié en aval, les Houargues attaquent. Gandalf se redresse comme une grande forme menaçante, se saisit d'une branche ardente dans leur feu, la lance et d'une voix de tonnerre, crit: "Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhorth" ce qui a pour effet d'embraser l'arbre qui se trouve au dessus de lui puis tous les autres arbres alentour.

Pourriez-vous me dire, s'il vous plait, comment on pourrait traduire ces deux incantations?

Merci d'avance

Silmo

Hors ligne

#2 22-09-2003 17:15

Finrod
Inscription : 2002
Messages : 381

Re : naur an edraith ammen!

Je n'y connais pas grand chose en sindarin mais voilà ce que j'ai trouvé si cela peut t'aider :

Dans l'article sur le sindarin d'Ardalambion.fr :

"L’incantation au feu de Gandalf : Naur an edraith ammen ! Naur dan i ngaurhoth ! La première partie signifie littéralement, selon TI:175, « Que le feu soit, pour notre salut ! » (En fait il ne semble pas avoir de mot signifiant « que soit ».) La seconde partie doit vouloir dire *« du feu contre la meute de loups-garous ! » (Cf. la remarque de Gandalf le matin suivant l’attaque des loups : « C’est bien ce que je craignais. Ce n’étaient pas des loups ordinaires. ») (LotR1/II ch. 4)"

D'après DragonFlame :

"Fire [be] for [the] saving of us *(Fire against the werewolf-host!)"

Laurent


Hors ligne

#3 22-09-2003 17:22

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 051

Re : naur an edraith ammen!

Merci Laurent :-)

Hors ligne

#4 22-09-2003 17:24

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 051

Re : naur an edraith ammen!

"Que le feu soit", ça fait un peu "Fiat Lux", non??

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10