Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
suilad
d'abord un grand merci à cédric pour le site qu'il nous propose si riche si... enfin tout ça
bon venons en au sujet
dans le cours n2 :
_dans l'étude du corpus, la chanson des elfes :
"Fanuilos, le linnathon" est traduit "Fanuilos, pour toi je chanterai"
_et dans l'exercice de thème "je chanterai pour toi" est traduit "linnathon le"
Je voudrais donc savoir si le le en sindarin a une place bien déterminée ou si il faut traduire horizontalement les mots dans l'ordre
merci pour les réponses
Hors ligne
Vaste débat!
Il semblerait que le pronom se place de préférence avant le verbe: le linnathon. Je me pencherai plus en détail sur la question un jour.
Les 'petits cours' ont besoin d'une sérieuse refonte - il faut mieux les prendre pour une introduction, sans leur tenir trop d'importance. ;)
Didier.
Hors ligne
merci pour ta réponse didier
je lis ces cours comme une base pour pouvoir aborder moins idiot les cours sur ardalambion car quand je les ai lus pour la première fois je nageais totalement, ce matin j'y ai fait un tour et ça me semble plus clair avec les cours présents sur ce site.
Merci d'avoir fait une synthèse
Sur ton site le dragon de brume la grammaire sindarine est en préparation est-ce que tu aurais une date pour sa sortie?
Je l'attends impatiemment
Merci
Hors ligne
La grammaire... Hmmm :). J'y travaille très très lentement, en y ajoutant quelques petites choses de temps en temps, notamment lorsque des discussions comme celle-ci viennent m'aiguiller sur le sujet. C'est déjà un monstre d'une cinquantaine de page, mais sans grande consistance pour l'instant. Horizon 2004 au mieux? C'est jouable ;)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page