Vous n'êtes pas identifié(e).
Suilad,
Je recherche la traduction de la phrase "Des ténèbres viendra la lumière" en sindarin.
Après quelques recherches, je suis arrivé à :
odúwath telhati calad
dúwath pour "les ténèbres", précédé du préfixe "o" pour "depuis [les]" (je ne voyais pas bien comment faire sinon ressortir le "Des")
telhati, peut-être un peu tiré par les cheveux, de tol-, devenant teli une fois conjugué et donc telhati au futur ?
et calad pour "la lumière"
Bon, je n'y connais quasiment rien en sindain (pas plus que dans les autres langues d'Arda par ailleurs...), c'est pourquoi j'aurais aimé avoir l'avis de gens capables de m'aider un peu.
D'avance un grand merci
Namárië
Hors ligne
"viendra" se dit "telitha" et pas "telhati", c'est dans le premier cours d'Hisweloke (sur ce site, tu vas dans Langages)
Pour le reste, je ne sais pas, désolée.
Hors ligne
En effet, je n'avais pas vu que l'exemple était donné... Je m'étais plus attardé sur le cours concernant les temps et j'avais essayé d'extrapoler...
Merci bien en tout cas !
Namárië
Hors ligne