Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Salutations,
Ce fuseau pour vous annoncer la publication de mon travail sur l'écriture du quenya de l'Exil avec les tengwar fëanoriens :
Il s'agit d'une étude détaillée du mode d'écriture, associée à un transcripteur DHTML du quenya (lettres latines → tengwar).
Je suis plutôt content de ce transcripteur :) ma seule incertitude demeure dans son utilisation par un navigateur sous macintosh ; si d'aventure un fidèle de ce système d'exploitation venait à utiliser le QT 1.0 pourrait-il avoir la sympathique attention de me dire ce que ça donne ? merci d'avance, sincèrement :)
Jérôme
Hors ligne
Note : les mêmes interrogations valent pour ceux qui viendraient à naviguer sous linux :)
Hors ligne
A ceux qui cherchent à comprendre l'usage des tengwar :
Si le transcripteur est un outil précieux (notamment par ses options de configuration), ne passez pas à côté de la section "Etude" de ce site ! C'est le seul texte en français (disponible sur Internet du moins) qui donne un exposé détaillé du mode quenya, et la rigueur est au rendez-vous. En ces temps de pénurie de "dictionnaire des langues elfiques", c'est incontournable :) (sans compter que le mode quenya est probablement le meilleur moyen d'aborder l'étude des tengwar!)
Félicitations Jérôme!
Jérémie
Hors ligne
Pour jérome: Sous Linux, moyennant l'utilisation de Mozilla comme navigateur, et l'activation du support des fontes Truetype dans le moteur X11 (bref, sur toute version récente et décente de Linux, correctement installée :D), ça marche très bien. Enfin pour le tout petit test que j'ai fait rapidement. Je n'ai pas essayé avec d'autres navigateurs (e.g. Konqueror), vu ma nette préférence pour Mozilla (même look sous Windows et Linux :)
Mais ne nous leurrons pas... 96% du marché est sous Windows / Internet Explorer. 3% sur Mac. moins de 1% sous Linux. Et Mozilla, tous systèmes confondus, fait moins de 4%... *soupir résigné*
Didier.
Hors ligne
Elendur > [...] C'est le seul texte en français (disponible sur Internet du moins) qui donne un exposé détaillé du mode quenya, et la rigueur est au rendez-vous [...]
J'y ai veillé ... et d'autres que moi ;)
Merci Jérémie !
Hiswelókë > Pour jérome: Sous Linux, moyennant l'utilisation de Mozilla comme navigateur, et l'activation du support des fontes Truetype dans le moteur X11 (bref, sur toute version récente et décente de Linux, correctement installée :D), ça marche très bien. Enfin pour le tout petit test que j'ai fait rapidement. Je n'ai pas essayé avec d'autres navigateurs (e.g. Konqueror), vu ma nette préférence pour Mozilla (même look sous Windows et Linux :)
... préférence pour le pityalócë partagée ;) ... et d'ailleurs plébiscitée par le QT 1.0 ;)
Merci pour ce test Didier ! Mais dis-moi, pourrais-je te redemander un nouveau test (très rapide) [en notant l'heure de ce test, et l'url qui s'affiche dans ta barre de navigation] ? car un autre utilisateur linux-mozilla (et oui ! :)) m'a fait un retour contradictoire, me signalant un problème qui bloquait l'utilisation du menu général 'préambule', 'étude', 'transcripteur' et sous-menus afférant. J'aurais juste besoin que tu me confirmes que tu parviens à utiliser le menu général. Tu peux bien sûr me faire ce retour par mail privé. Ce serait très sympa :)
NB : il n'est pas impossible que tu aies en fait navigué dans le mode "simplifié" de QT 1.0 qui se serait mis en oeuvre à cause d'un problème serveur (?) ; ce mode simplifié est moins esthétique, mais il ne pose a priori aucun risque d'incompatibilité, d'où un fonctionnement OK lors de ta connexion.
Jérôme
Hiswelókë >
Mais ne nous leurrons pas... 96% du marché est sous Windows / Internet Explorer. 3% sur Mac. moins de 1% sous Linux. Et Mozilla, tous systèmes confondus, fait moins de 4%... *soupir résigné*
... soupir partagé mais non résigné ;) d'ailleurs j'ai 8% de mozilla parmi les 87 navigateurs connectés à QT à ce jour :) :) :) (bon, j'imagine que 87 navigateurs c'est peu pour juger ...)
Hors ligne
Va savoir pourquoi mais avec opera,ca foire. Je n'ai plus de barre defilante. En plus, comme tu a fais un frameset, ca me fait trop chier d'aller regarder la source.
Vu que c'est un sujet qui me tient as coeur en ce moment, j'aimerai juste dire que la police est bien trop petite chez moi (c'est p-e a cause de mon opera, mais tu peux plus facilement remedier au probleme que moi)
Greg
Hors ligne
Opera !! Non, toi Greg ?! Mais il faut utiliser Mozilla ... Opera c'est comme Internet Explorer avec des bugs en plus ! C'est fait à la chaîne, sans saveur !!! Pas comme Mozilla, un petit navigateur bien de chez nous les informaticiens, fait avec amour, en open source, et tout et tout ...
Bon sans rire :) je suis à ton service pour étudier le problème (et j'espère bien le résoudre !) Peut-on procéder par mail privé ? dans ce cas, pourras-tu me dire ta version d'Opera, ton système d'exploitation (et sa version) ? le top serait que tu visites cette page de test et que tu me transmettes le résultat.
Merci d'avance nildonya,
Jérôme
Hors ligne
Mince, un commentaire n'est pas passé : le premier paragraphe est à lire avec la voix de Jean-Pierre Coffe :)
Hors ligne
Ah ... je suis obligé de retirer ce que j'ai dit : je viens d'essayer Opera 7.0 beta, qui, à première vue, rentre dans mes grâces :) Je vais regarder ça plus en détail ces jours-ci ...
Hors ligne
Le Quenya Tengwainen est a priori dorénavant entièrement compatible Windows, Macintosh, Linux :)
Greg, tu as eu l'occasion de faire un test ?
Jérôme
Hors ligne
Pardon. J'ai trouve quelqu'un qui a installe netscape7 sur nos machines. Sans surprises, ca marche. (Mais comme je trouve l'interface compliquee d'utilisation et que je n'ai pas la patience pour decouvrir comment faire, j'ai pas fait de teste complet.)
Greg
Hors ligne
Hum ... depuis quelques temps, les performances de mon hébergeur (gratuit) sont catastrophiques :| En attendant que je me bouge pour une meilleure solution d'hébergement, il est conseillé pour les utilisateurs du QT 1.0 de s'y connecter ... la nuit ou le matin :) ... snif ...
Jérôme
Hors ligne
Allez, je remonte ce vieux fuseau, puisque le Quenya Tengwainen, deuis plusieurs années hors service (mon site chez Free était HS, peut-être depuis une migration de version de php ...), est de nouveau accessible, dans une nouvelle version, plus lisible, plus complète pour l'essentiel, plus concise pour le reste :
Et si l'ami Tirno repasse par ici, il pourra sourire en apprenant que je suis depuis passé à Opéra ... ;)
Je puis en profiter pour partager également la mise en ligne d'un lexique de quenya inachevé (et qui devra le rester, les journées étant courtes et limitées dans la vie d'un seul homme) : Parma Avatelya.
Hors ligne
On ne pourra pas dire que nous n'avons pas mené l'idée à son terme, le Quenya Tengwainen et le Parma Avatelya sont sur JRRVF. Et c'est ici : Erestel
Un grand merci à Yyr pour sa confiance et un bravo pour la qualité du travail :-)
A vous de "jouer" !
Cédric.
Hors ligne
En effet :)
Merci surtout à toi Cédric.
& Merci aussi à Ben pour son excellent coup d'œil ;).
Cela fait plaisir de voir se côtoyer Glǽmscrafu, Hiswelókë et maintenant Erestel, avec une sorte de ligne éditoriale commune ;).
J'ai bien aimé reprendre le vieux fond de JRRVF, même avec la vieille résolution qui est la sienne, nous en discutions entre nous : ce côté rétro me plaît bien.
Pour ce qui concerne le Quenya Tengwainen (« Le quenya en tengwar »), il s'est agi du premier travail tolkienien auquel je m'étais mis, dès le début. Je me souviens très bien : c'était au boulot pendant la pause de midi, je quittais le code du projet professionnel et je passais à celui-là ;). Évidemment, comme je l'indique en préambule, mon transcripteur a perdu de son intérêt depuis le très excellent Glǽmscribe, mais, en même temps, je trouve ça sympa de conserver ces souvenirs :). Pour information, nous avions réfléchi avec Cédric et Vivien pour une intégration commune à JRRVF et à Tolkiendil mais techniquement, j'ai échoué ...
Pour l'ex-Parma Avatelya, que j'ai finalement appelé Tarquesto Quettar (« (quelques) mots de haut-elfique »), voilà un lexique resté inachevé, et qui ne sera d'aucune utilité (surtout à l'heure d'Eldamo, plus que parfait) : il n'est là que pour archiver ce morceau de travail et son esthétique (qui mêle les deux éléments « ancestraux » de fond de JRRVF : non seulement l'inscription de l'Anneau (Hiswelókë, Quenya Tengwainen) mais aussi le fond parcheminé (Glǽmscrafu, thèmes JRRVF et Vieille Forêt du forum)).
La republication actuelle m'a donné l'occasion de « jouer » moi aussi ... à reprendre le HTML et à passer notamment bien des choses en CSS qui étaient codées en javascript (eh oui je gérais les redimensionnements, les repositionnements, tout au javascript, et selon les différents navigateurs s'il-vous-plaît :) :) :)) : j'ai mis à profit les dernières compétences acquises avec la reprise des thèmes du forum ;).
Jérôme
Hors ligne
Si le but est de dire « des mots en haut-elfique », je recommanderais quettali, car quetta signifie plutôt « tous les mots ».
E.
Hors ligne
Oh merci Damien pour ce retour.
Je suis maintenant loin (à la fois dans le temps et dans l'investissement) de toi en matière de langues elfiques ; j'en profite alors ;).
Dans mon souvenir (qui remonte à mes études du temps du Dictionnaire d'EJK et des cours d'Ardalambion), le pluriel simple ne désignait que « des » éléments et non pas « tous les » éléments (surtout si ce dernier n'est pas précédé par l'article i). Pour ce dernier sens, je ne voyais que le suffixe -lië d'ordinaire réservé aux noms de peuple.
Cela étant, le pluriel partitif que tu me proposes me plaît bien. Les dernières publications ont précisé des choses à son sujet ?
Hors ligne
Il peut y avoir des descriptions grammaticales plus tardives, mais je pense notamment à une note très claire figurant dans le VT 49, p. 8, dans l'analyse de la "Phrase des Ambidextres" :
Tolkien's decision to omit the article in this instance might be explained by a note (apparently dating to the early 1950s) describing the distinction made in Eldarin between the definite or group-plural and the indefinite or partitive plural; this conveniently uses the word Eldar as an example:
J.R.R. Tolkien a écrit :Definite were plurals referring to whole classes, to things naturally or habitually considered in plurality [as English heavens = 'the sky', the sands = 'all the sand in a given locality: etc.], and in the syntax of many languages a plural with a definite article, meaning all the members of a group previously mentioned, or in mind. Thus in Q. Eldar (not with article!) = Elves, The Elves, All Elves; i Eldar = (all) the Elves previously named (and in some cases distinguished from other creatures); but Eldali, Elves, some Elves. With Eldali the definite article is seldom used.
E.
Hors ligne
Long râle / ronronnement de plaisir :)
Merci merci merci ! Le VT 49 fait partie de ceux que je n'ai pu que survoler et j'avais en effet manqué cette note qui précise ce qui pour moi restait bien flou. Merci merci merci Damien. Et soit béni. Si tu savais comme ces morceaux d'elfique me font du bien !
Hop, le titre du Tarquesto Quettali est corrigé :).
Yyr
Hors ligne
On notera également la rapidité pour citer LA source précise. Mémoire éléphantesque de la part de notre ami Elendil ou système d'indexation parfaitement au point ? Peut-être les deux !
Belle efficacité en tout cas, merci à vous deux ;-)
Hors ligne
Sans oublier la chance. J'ai relu ce passage la semaine dernière.
Sinon, retrouver la bonne source m'aurait quand même demandé un tout petit peu plus de temps.
E.
Hors ligne
J'en ai profité pour compléter la page liens de JRRVF, en attendant d'autres surprises à venir...
I.
En ligne
Merci à toi Isengar pour la formulation généreuse.
En attendant les surprises à venir — chic des mathoms ! :)
Hors ligne
Oh que cela fait plaisir de retomber sur ces souvenirs ! Broumbaloum, cela a un effet de fraîcheur pour les arbres endormis comme moi Merci pour cette petite cure d'Eau des Ents
Hors ligne
Pages : 1 haut de page