Vous n'êtes pas identifié(e).
Salutations à toutes et à tous,
L'encyclopédie de la Terre du Milieu comporte désrmais 2 volumes, le "Dictionnaire des langues des Hobbits, des Nains, des Orques et autres créatures de la Terre du Milieu, de Númenor et d'Aman" est paru aux éditions ARDA (ISBN 2-911979-04-4) ; 200 pages.
Le premier endroit où vous le trouverez est la boutique parisienne "Jeux Descartes" au 52, rue des Ecoles (face à la Grande Sorbonne).
L'auteur, Edouard Kloczko, y sera présent pour une journée de signature le Samedi 22 juin, et avec (sous réserve) la participation de Sandrine Gestin, illustratrice du dit livre, qui comporte en sus des illustrations de Gwenran et 3 cartes linguistiques du Beleriand, de Númenor et de la Terre du Milieu.
Le "Dictionnaire des langues des Hobbits, des nains, des Orques et autres créatures de la Terre du Milieu, de Númenor et d'Aman" est consacré comme son (très) long nom indique à toutes les langues du monde secondaire de Tolkien, sauf les langues elfiques ; soit valarin, khuzdul, langue noir et langues orques, entique, adûnaic, la "véritable" langue commune le sôval phâre, le rohanais, etc. On y parle même de deux langues de _notre_ Monde Véritable, le vieil anglais et le gotique (sic).
EJK
P.S. Divers autres signatures du livre auront lieu cette année en France et en Suisse.
Hors ligne
Enfin !!! ;-)
Une excellente nouvelle que celle-là ! Voila de quoi nous faire patienter en attendant une nouvelle édition du volume 1 et les autres volumes à paraître (sur le sindarin et sur le gnomique et l'eldarissa).
Toko
Hors ligne
Quand penses-tu passer en Suisse ? ou bien où peut-on obtenir ces infos ?
Hors ligne
Merci pour cette nouvelle Edouard et d'avance bravo pour avoir su mener à bien ce projet ;-)
Pourras-tu nous tenir au courant des endroits points de vente où sera disponbile ton dico ?
Cédric.
Hors ligne
Les points de ventes seront les librairies. ;-)
... mais aussi certaines "boutiques de jeux de rôles" (relais Descartes et autres) et peut-être les "mangas-zines", boutiques type "Album" à Paris...
Mais je ne suis pas entièrement "résponsable" de ces points, ce sont les distributeurs. FNAC & Virgin bien sûr aussi. Internet? Probablement, mais leur "catalogage" est _long_.
J'espère que le bouche à oreille et un "certain film" aidera à propager la nouvelle. :-)
Namárie
EJK
Hors ligne
interresant ... si tout le monde achetait ce volume aprés avoir àpris à parler Quenya convenablement la seule personne à pouvoir acheter ce titre serait l'auteur ! lol !
Hors ligne
Je confirme donc la participation de la talentieuse Sandrine Gestin.
Nurash... J'ai rien compris à ton allusion? Tu peux expliquer ? Merci.
Namárie
EJK
Hors ligne
9a veut simplement dire qu4a mon humble avis edouard est le seul a savoir parler quenya a peu pres correctement ....
a moins que tu ait elever des carotes mutantes qui ne parlent que quenya et tu as interpreter les gargouillement carotesque ... mais c peu probable !
je ne faisait que de l esprit : mais etant donner mes dispositions je devrais peut être arreter !
Hors ligne
> interresant ... si tout le monde achetait ce volume aprés avoir àpris à parler Quenya convenablement la seule personne à pouvoir acheter ce titre serait l'auteur ! lol !
Tu veux sans doute parler du volume 1 (Dictionnaire des langues elfiques, Quenya), je suppose.
Mais je crois que le but de ces ouvrages est de permettre aux novices de comprendre les langues elfiques. Même s'il est préférable d'être familier des langues de Tolkien pour apprécier à leur juste valeur les ouvrages d'Edouard (c'est-à-dire avoir mené une étude personnelle préalable sur le sujet), il n'est aucunement nécessaire d'avoir « appris à parler quenya convenablement » avant d'acheter ces livres ! (heureusement !) ;-)
D'ailleurs, au passage, ça ne veut pas dire grand chose « parler quenya convenablement » ! Même au niveau « interne » il y a plusieurs façons de « parler quenya » : le quenya « classique », le quenya exilique (ñoldorin), le quenya númenóréen, le quenya « gondorien », etc., chacune de ces formes pouvant posséder des particularité propres au niveau de la prononciation ou de la grammaire.
Et au niveau « externe » il est souvent difficile de faire le tri entre les innombrables formes attestées mais appartenant à des stades évolutifs différents. Les écrits linguistiques de Tolkien sont souvent contradictoires et c'est parfois un casse-tête pour deviner ce qui est du quenya « convenable » et ce qui fut « rejeté » (mais qui est tout de même utile pour comprendre le « processus créatif » de Tolkien).
> 9a veut simplement dire qu4a mon humble avis edouard est le seul a savoir parler quenya a peu pres correctement ....
Je ne pense pas que le but d'Edouard soit de « parler le quenya » mais plutôt de présenter, à ceux et celles qui ça intéresse (visiblement de plus en plus de monde), la richesse et la beauté des créations linguistiques de Tolkien, aussi précisément que faire se peut.
Le problème majeur dans cette entreprise de rendre la langue « utilisable » est qu'il est très difficile de restituer ce qui devait être la « forme finale » du quenya selon son inventeur. De plus, parvenir à présenter une telle forme « finale » ou « utilisable » peut avoir pour conséquence de gommer tout un aspect de cette création littéraire singulière (le processus de lente maturation) et donne parfois un côté « artificiel » à la langue, puisque cela entraine nécessairement de faire des choix entre ce qui est utilisable et ce qui ne l'est pas.
Mais comment doit-on décider si une information « tardive » fut la décision finale de l'auteur ou bien juste une expérimentation passagère, très vite abandonnée ? Comment savoir si une forme apparemment « erronnée » est une erreur de lecture de Christopher Tolkien ou une faute d'inattention de son père, une erreur délibérée (comme celles qui apparaissent dans les manuscrits médiévaux que Tolkien étudia) ou un usage « interne » particulier (comme un dialecte local) ?
Enfin, pour compliquer encore un peu la chose, tous les textes de Tolkien n'ont pas encore été publiés à ce jour et il est fort probable que les écrits linguistiques inédits (assez nombreux) nous réservent dans le futur bien des surprises quant à notre connaissance actuelle de ses langues inventées. Notre compréhension du quenya est donc « mouvante », même si les bases de la langue sont bien connues (comme sa phonologie ou sa morphologie), puisque des textes inédits publiés dans les fanzines américains Vinyar Tengwar et Parma Eldalamberon viennent parfois chambouler nos « certitudes ».
Ainsi, il apparaît que « parler quenya convenablement » n'est pas une mince affaire et passe avant tout par une étude préalable. L'étude des langues de Tolkien est quelque chose de très sérieux, qui nécessite de la méthode et une approche rigoureuse, ce dont fait preuve Edouard dans ses ouvrages.
En tout cas, l'« apprentissage » du quenya passe avant tout par la lecture (et de fréquentes relectures) des textes de Tolkien, et pas en écoutant les « gargouillements carotesques » de carottes mutantes ! ;-)
Toko
Hors ligne
Au faiat, edouard, c'est à partir de quelle heure la journée de dédicaces demain ?
Toko
Hors ligne
Entre =13h et 18h.
EJK
Hors ligne
où pourrai-je trouver le dictionnaire des Langues Elfiques SVP
Hors ligne
Dans les lieux où on vend des... des..?
DES LIVRES...
*LOL*
Bravo! ;-)
Dans les "grandes" librairies d'ici la fin du mois (FNAC, VIRGIN, etc.).
EJK
P.S. Ce livre sera aussi disponible sur Amazon.fr d'ici une dizaine de jours.
P.P.S. Ce forum n'est pas un "chat", je suis de bonne humeur ce matin... merci de poser ce genre de question en "privé" ou simplement _réflechisez_.
Hors ligne
> où pourrai-je trouver le dictionnaire des Langues Elfiques SVP
Je crois qu'Earwende faisait peut-être référence au dictionnaire de quenya, épuisé et difficilement trouvable en librairies, plutôt qu'au nouveau dictionnaire sur les langues des Hobbits, des Nains, des Orques, etc.
Edouard en a encore quelques uns, alors peut-être qu'en lui demandant gentiment... (profites-en, il a l'air de bonne humeur aujourd'hui) ;-)
Toko
Hors ligne
Avis aux tolkiendili de Nantes et sa région, le nouveau dico d'Edouard est disponible à la librairie L'Atalante, rue des Vieilles Douves (derrière la Place Royale).
Namárie
Rínon (qui n'aime pas la FNAC)
Hors ligne
.
Hors ligne