JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 08-05-2002 18:05

Lastalaica
Inscription : 2002
Messages : 36

traducteur en détresse !

Alors voilà... tout commence quand une demoiselfe de mes connaissances me soumet "A Elbereth Gilthoniel, silivren penna míriel o menel aglar elenath !" à traduire... je reconnais quelque chose que j'ai déjà lu (par contre je n'sais plus où...)
je cherche sur internet et trouve le texte complet (?) sans traduction :
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna míriel
o menel aglar elenath !
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon
nef aear, sí nef aearon !

j'entreprends de le traduire...

j'en arrive tant bien que mal à cette traduction :
Ô Elbereth qui allume les étoiles, scintillant et étincelant, qui fait couler du ciel les larmes des étoiles ! Je chanterai pour toi au bord de la mer, et ici au bord de l'océan, l'histoire d'une femme ent qui [s'en alla] au loin des Terres du milieu.

Je n'ai pas trouvé de traduction à fanuilos... qu'est-ce que c'est ? un nom propre ?
j'ai cherché et cherché un sujet à penna et j'ai finalement pensé que ça se rapportait à Elbereth... non ? :)

j'ai un doute sur palan-dîriel...
j'ai trouvé dîr : homme (archaïque)
donc dîriel : femme ? et palan- du lointain... mais ça fait un peu redondance avec haered

donc en fait, le but de mon message est de recevoir des écclaircissements et pourquoi pas une traduction si vous en connaissez une !

merci !
suilad o Lastalaica

Hors ligne

#2 08-05-2002 18:12

Lastalaica
Inscription : 2002
Messages : 36

Re : traducteur en détresse !

en me relisant, je vois que j'ai traduit aglar par larmes...

c'est qu'en fait j'avais trouvé
aglar : nom, le sang

et... euh... ben... non !
excusez-moi... je ne sais pas où j'ai trouvé ça... je reprends mon dictionnaire et tout compte fait c'est la gloire, l'éclat

bon, ben désolé j'sais pas ce qui m'a pris... délire... hallucination... mangé trop de lembas... tombé malade...

Hors ligne

#3 08-05-2002 23:07

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Re : traducteur en détresse !

Il s'agit de l'hymne des Elfes qui apparaît dans Le seigneur des anneaux, livre II, chapitre 1 "Nombreuses rencontres".

Je t'invite à visiter l'article "A Elbereth Gilthoniel" sur Ardalambion.fr, dont la version originale (en anglais) se trouve sur Ardalambion.

Tu y trouveras certainement les réponses à tes questions.

Hors ligne

#4 09-05-2002 15:37

Lastalaica
Inscription : 2002
Messages : 36

Re : traducteur en détresse !

Merci Moraldandil !
je n'avais pas pensé à jeter un coup d'oeil chez ardalambion !
mes problèmes sont résolus !
:)

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10