Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
(je sens que personne ne va répondre à cette question stupide)
A tous ceux qui connaissent la BO du film aussi bien que moi... Je me pose une question... On y entend bien du Quenya et du Sindarin(encore heureux!), du Parler Noir (l'inscription de l'anneau evidemment) et même du khuzdul... Mais quia de l'adûnaic ou de tout autre langage humain? De même pour le westron? Mon ouïe ne serait-elle pas assez aiguisée? Rassurez-moi... De grâce!
signé le pinailleur avec ses questions à la c...
Hors ligne
On entend bien du quenya dans Lament for Gandalf (dans Lothlórien), The Prophecy et dans May it Be, du sindarin dans Lament for Gandalf et Aníron.
Pour ce qui est du noir parler, on entend bien la phrase de l'Anneau dans le film. Pour ce qui est du khuzdul, je n'en ai pas entendu (dans la séquence de la Moria peut-être).
Mais il ne me semble pas qu'il y ait d'adûnaic ou de westron (la langue qui est rendu par l'anglais dans le livre et dans le film).
Toko
Hors ligne
Alors c'est une honte!;-)
J'espère qu'ils vont se ratrapper dans les prochains épisodes...
Namarië
Hors ligne
on entend aussi les deux premiers vers de namarië... Tu l'avais remarqué?;-)
Hors ligne
Par contre les paroles de Lament for Gandalf ne semblent pas correspondre à ce qui est écrit dans le livret de la BO... Je me trompe?
Hors ligne
> Alors c'est une honte!;-)
lol
> J'espère qu'ils vont se ratrapper dans les prochains épisodes...
Je l'ignore... Mais apparemment le prochain film devrait contenir des phrases de khuzdul (évidemment des inventions des consultants sur les langues puisqu'on ne sais presque rien de cette langue).
> on entend aussi les deux premiers vers de namarië... Tu l'avais remarqué?;-)
Non, pourtant la deuxième fois où j'ai vu le film j'ai tendu l'oreille pour savoir si l'on entendait un bout du poème. Il m'a bien semblé entendre des murmures mais je n'ai pas réussi à reconnaître le Namárië.
C'est vrai qu'on entend souvent des murmures en fond, mais c'est difficile de savoir de quelle langue il s'agit.
> Par contre les paroles de Lament for Gandalf ne semblent pas correspondre à ce qui est écrit dans le livret de la BO... Je me trompe?
Je ne sais pas, je n'ai vu le film que deux fois et je n'ai pas particulièrement scotché sur la bande son.
Toko
Hors ligne
il est normal que l'on n'entende pas d'adunaic!L'Adunaic etait la langue devenue vernaculaire de numenor,mmais lorsque les rois sont devenus mauvais,ils ont commence à parler en adunaic,et sauron encouragea la pratique de cette langue!
Ainsi,meme si l'adunaic etait une langue normale à numenor,elle devint associee à sauron et à la chute de numenor.
Les numenoreens noirs l'ont peut etre parleee un temps avant de le desapprendre,et les gens du gondor preferaient parler les langues elfes ou alors le westron tout simplement (langue commune).
Voila ce qu'il en est de l'Adunaic.
Je ne me souviens pas avoir entendu le noir parler dans le film,meme en vo,etes vous surs qu'uil a ete prononcé?
Pippin
Hors ligne
peregrin took> on entend bien la phrase de l'anneau prononcée en Black Speech: pendant le conseil d'Elrond, au milieu des vociférations plus ou moins compréhensibles des membres de l'assemblée, on entend une voix , venant clairement de l'Anneau, chuchoter: "Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul" (je ne sais pas si tout y est, mais au moins le premier vers).
Iarwain
PS: j'ai repris ici une partie de mon message dans le fuseau "liste des détails à voir" dans le forum Films, mais l'essentiel y est.
Hors ligne
Bon, si on fait la liste autant que j'en rajoute une pour le fun :)
Si on tend bien l'oreille (je n'en suis pas complètement sûr, c'est difficile de distinguer nettement), mais je crois que dans le film, lorsque la compagnie arrive aux piliers de l'Argonath, Aragorn murmure, impressioné, "i Argonath" et non pas "the Argonath".
Ben, pinailleur aussi.
Hors ligne
Mais justement, l'article "the" devant une voyelle se prononce [ði], ce qui me semble mieux aller que "i" tout seul(au fait, que signifie ce mot?)
Iarwain
Hors ligne
oh non!
je n'ai pas remarqué ou alors je ne me souviens plus de la phrase prononcee par l'anneau.
je pense en avoir un vague souvenir toutefois.
pippin
Hors ligne
> Mais justement, l'article "the" devant une voyelle se prononce [ði], ce qui me semble mieux aller que "i" tout seul(au fait, que signifie ce mot?)
Le i est l'article défini, en quenya et en sindarin (Argonath est un nom sindarin).
Toko
Hors ligne
Merci, Toko; c'est bizarre, mais dans le contexte du fuseau, je croyais que c'était de l'Adûnaic. Décidément, il va falloir que je mette à l'étude des langues elfiques.
Iarwain
Hors ligne
Je ne crois pas que l'adûnaic apparaisse dans le SdA (les raisons évoquées par Peregrin Took à propos de "l'abandon" de cette langue par les Dúnedain sont assez probables). Même dans le Silm on n'en trouve que quelques exemples (comme Akallabeth pour le nom de Númenor).
Toko
Hors ligne
mais qui a inventé l'adunaic?
pippin
Hors ligne
Les Edain l'ont amené avec eux au Premier Age.
J.
Hors ligne
Ça ne serait pas JRR Tolkien par hasard? ;-)
Hors ligne
lol ! ;-)
Toko
Hors ligne
Bon,c'est tolkien,en quelque sorte,mais ca ne fait aucun sens que lorsque Gandalf repond à Pippin,il lui dise:"c'est tolkien qui a inventé l'adunaic"
je voulais savoir qui en particulier,est ce les numenoreens,et si ouui,à quelle époque?
Pippin.
Hors ligne
Excellent, Pippin ! :)
Je n'ai pour ma part jamais entendu dire qu'un certain Tolkien ait inventé l'Adûnaic ?!! N'a-t-il pas seulemement traduit le Livre Rouge ?
Sauf erreur de ma part, les Hommes Amis-des-Elfes, les Edain, amenèrent cette langue avec eux depuis l'Eriador lorsqu'ils vinrent en Beleriand au Premier Age. Ce sont les ancêtres des Númenoréens.
Jérôme :)
Hors ligne
Quelques éléments supplémentaires :
Effectivement, l'adûnaic descend de la langue des trois clans des Hommes qui traversèrent les Montagnes Bleues et devinrent les Amis des Elfes.
Mais on peut noter que, dans le Silmarillion (ch. 17) il est dit que Felagund n'eut pas de mal à comprendre la langue du peuple de Bëor puisque "ces Humains avaient des rapports depuis longtemps avec les Elfes Noirs à l'est des montagnes et avaient reçu d'eux une bonne part de leur langage et, comme toutes les langues des Quendi ont la même origine, celle de Bëor et des siens ressemblait par un grand nombre de mots et de tournures à la langue des Elfes."
Une autre influence de la langue des Amis des Elfes est le khuzdul des Nains : dans People of Middle-Earth (p. 317), Tolkien fait référence à une théorie probable selon laquelle "dans un passé non enregistré certaines des langues des Hommes - incluant la langue de l'élément dominant dans les Atani duquel l'adûnaic fut dérivé - furent influencées par le khuzdul".
Toko
Hors ligne
Pages : 1 haut de page