JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 28-01-2002 21:47

Herunumen
Inscription : 2002
Messages : 9

la place des mots

je commence a étudier le quenya et dans l'encyclopédie de la terre du milieu de edouard kloczko ne parle pas (ou bien que je n'ai pas trouver!) de la place des mots dans les phrases en quenya!!!!!!!!!

merci a tous

Namarie

Hors ligne

#2 28-01-2002 21:49

Lastalaica
Inscription : 2002
Messages : 36

Re : la place des mots

et j'ajoute à ta question :
et la place des mots en sindarin ?

merci à tous aussi

Hors ligne

#3 29-01-2002 12:39

Yyr
Lieu : Reims
Inscription : 2001
Messages : 2 918
Site Web

Re : la place des mots


Tu es sûr qu'il n'y a pas mention de l'ordre des mots dans le Dictionnaire ?

Un 1er élément, très général : Le Quenya est une langue avec de nombreuses déclinaisons (cf. latin) ; l'ordre des mots est donc plus libre que dans des langues comme le français ou l'anglais (où il constitue un élément de compréhension de la phrase), car la déclinaison des mots donne déjà des indications (à l'exception de l'accusatif, sa forme ayant été abandonnée pour se "fondre" avec celle du nominnatif)

2ème chose : ce n'est pas pour autant qu'on peut faire ce qu'on veut. Je te conseille d'étudier les différentes formes de Namárië. Une certaine cohérence doit être respectée (les adjectifs auprès des noms, etc...). En notant bien que le cas des poèmes en vers est particulier - cf. [...] vë lintë yuldar avánier / mi oromardi lisse-miruvóreva : l'adjectival lisse-miruvóreva se rattachant bien tardivement au groupe nom. lintë yuldar - la liberté de l'écriture y est sans conteste plus grande (pour le rythme, les vers etc...). La version "normale" du poème donne à plusieurs endroits qq chose de différent ; un ordre se dégage bien dans la phrase en Quenya en général. Mais plus libre qu'en français : cf. le cri de Nirnaeth Arnoediad Auta i lómë ! ~ "s'achève la nuit !" -> "la nuit s'achève !" où les soldats ne s'amusaient pas à construire un vers :)

Voilà une idée générale pour commencer. Pour le Sindarin, je ne sais pas ; l'ordre est sans doute plus strict qu'en Quenya, car peu ou pas de déclinaison dans cette langue.

Bien à vous,

Jérôme

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10