Vous n'êtes pas identifié(e).
Salut à tous
J'aimerais savoir comment il serait possible de traduire l'expression : "fée des grottes" en quenya.Je suis incapable de le faire moi-même, n'ayant aucune connaissance dans cette langue...Mais je vais essayer d'y remédier au plus vite !
Emeric
Hors ligne
Achete le bouquin d'Edouard... Si c'est pas dedans, c que c pas possible
Hors ligne
Pour ce qui est de Fee des grottes, c'est vraiment pas facile. d'abord, y'a pas de Fees Endoresse (en TdM). Mais _fea_ = esprit Ensuite grottes: je ne crois pas qu'il y ait un mot pour grotte, mais tu peux essayer _ondomarde_ pl _ondomardi_ = "halls" of stone (commen qu'on traduit halls en français??) ou _ondassa_, "trou de pierre", pl _ondassar_
ainsi: Fea ondomardion, fea ondassaron.
Pour la remarque de Marcolas: Edouard n'a pas pu répertorier tous les mots imaginables, seulement ceux qui "existaient". Avec les étymologies on peut faire beaucoup d'extrapolations justifiées. Donc il ne sffit pas de dire que si on trouve pas quelque part, ça existe pas.
Greg
Hors ligne
Merci beaucoup !
Au fait, que représente la terminaison en -on ? Un génétif ?
Hors ligne
Oui, un génétif (génitif??) pluriel.
Hors ligne