Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
bonjour à tous,
Charles Delattre (de Paris 10, que certains d'entre vous connaissent ou ont lu) me signale l'existence de ce projet de traduction en latin :
http://www.eldalie.ch/dominusanulorum/
amicalement
Vincent
Hors ligne
Merci Vincent.
Un petit lien ;-) => http://www.eldalie.ch/dominusanulorum/
Cédric.
Hors ligne
Et en grec, personne n'a encore essayé?
en tout cas, j'ai pensé à une traduction pour le titre;-)
̉ο δεσπότης των δακτυλίων [ho despotès tôn daktuliôn]
I.
Hors ligne
Je remonte ce fuseau dont le sujet est à nouveau d'actualité.
HarperCollins sort, à l'occasion du 75è anniversaire de Bilbo le Hobbit, une adaptation du roman en latin : Hobbitus Ille.
Plus d'informations ici (en anglais) et là (en français)
Et en bonus, un lien vers l'essai d'Andreas Möhn (vers 2002) sur une proposition de traduction des toponymes de la Comté en latin.
I.
Hors ligne
Oooooooooooooooooh! il me le faut!!!!
Hors ligne
Un de mes amis, parlant parfaitement l'anglais et l'allemand, et après avoir étudié le russe, le japonais et le chinois, s'est lancé dans le... latin. Je précise que le bougre a mon âge, soit peu ou prou 26 ans.
Il me démontrait ce WE les possibilités que sa tablette offrait pour l'apprentissage des langues, possibilités impressionnantes d'astuce d'ailleurs.
Et dans les textes que contenait sa tablette, je tombe sur...
In foramine terrae habitabat hobbitus: nec foedum, sordidum madidumque foramen, nec extremis lumbricorum atque odore caenoso impletum, nec etiam foramen aridum, inane, harenosum, in quo nihil erat ad considendum aut edendum aptum; immo foramen-hobbitum, ergo commodum.
J'ai eu droit à quelques phrases supplémentaires, mais que je ne retrouve pas rapidement sur le ouèbe.
Si vous tombez dessus, vous pourrez vous amuser à retrouver le texte original de mémoire...
A.
Hors ligne
La traduction en latin est de Danielus Lauzonus ?
Je sors...
Hors ligne
C'est visiblement Hobbitus Ille: The Latin Hobbit traduit par Mark Walker.
D.
Hors ligne
C'est bien cela, comme relevé par Maîtrisengar dès le mois de mai dernier.
A.
Hors ligne
Et un peu de rab pour les latinistes distingués :
Ecce foramine sub terra hobbitus olim habitavit: sordidum squalidum sudorum clausulis vermiculorum fartum ac redolenti madore madenti odore non foramen, nec autem aridum harenosius et ita ornatum cui nulla edulia essent aut sedile quae fruniscereris: foramen hobbitale habitaculum fuit, semper quae habitacula habitabillima quidem sunt.
A.
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Pages : 1 haut de page