JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 11-04-2000 01:20

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 789
Webmestre de JRRVF
Site Web

Pixies et Leprechauns

Moins qu'une question, je voudrais juste signaler, non pas une erreur, mais une bizarrerie de traduction. Ou pour être précis, une francisation pour la moins étonnante.

Dans FrHome I, p.94 :
"Tout autour d'eux alla une grande armée qui est les esprits des arbres et des bois, des vallons et des forêts et des pentes de montagne, ou bien ceux qui chantent dans l'herbe au matin et chantent parmi les blés qui se dressent au soir. Ceux-ci sont les Nermir et les Tavari, les Nandini et les Orossi, les lutins, les farfadets, les fées, les pixies et les leprechauns..."

Qu'est-ce donc que ces pixies et leprechauns ? Ils n'ont rien de français ces noms ?

Dans le texte anglais, HoME I (The Book of Lost Tales, Tome I) chez Harper&Collins, p. 66, nous trouvons : "...pixies and leprawns...".

N'importe quel dico anglais-français donnera "lutin" pour "pixie" et "lutin" également (d'Irlande) "leprawn".

Alors, pourquoi Adam Tolkien a-t-il choisi de franciser ces deux noms communs qui ne figurent pas dans mon dictionnaire, ni à priori dans aucun autre ?

Hors ligne

#2 12-04-2000 17:35

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Pixies et Leprechauns

Les dictionnaires bi-lingues n'est pas le meilleur outil pour chercher les réponses aux questions de vocabuliare de termes "folkloriques" ou "mythologiques".

Pixies & Leprechaun sont des êtres de la mythologie celtique d'Irlande récuperés en litterature Anglaise et utilisés souvent dans les mêmes contextes que l'anglais Elf (qui lui je le rappele remonte à l'ancienne religion germano-scandinave).

Ces êtres dans le contexte tolkienien ne sont pas des "noms communs" mais des "noms propre de race" (races qui exsitent dans le Monde Imaginaire de Tolkien du "Livre des CP"), donc _non_ traduisibles.

Edouard Kloczko


Hors ligne

#3 12-04-2000 17:44

Eruvike
Inscription : 1999
Messages : 196

Re : Pixies et Leprechauns

Ta remarque aurait eu sa place dans l'Effeuillé.

Le commentaire de Christopher apporte quelque lumière :

"Particulièrement intéressant est le passage concernant la horde de moindres esprits qui accompagnèrent Aulë et Pluurien, à partir duquel l'on peut voir à quel moment remonte la conception des Eldar comme étant essentiellement différents des "lutins", "fafadets", "fées", "pixies", et autre "leprechauns", puisque les Eldar sont "du monde" et y sont liés, alors que ces esprits sont des êtres qui datent d'avant la création du monde." (FrHome I, 111 = Home I, 80).

Adam Tolkien était coincé. La richesse de l'anglais par rapport au français lui interdisait de reprendre pour "pixies" lutins ou fées, déjà utilisés, et de même encore farfadet ou lutin pour traduire "leprawns". A ce propos, je pense même qu'il n'a pas traduit du tout. Car mon Harraps ne donne pas "leprawns", mais bien "leprechauns" en anglais même ! Conclusion : face à la profusion de l'Anglais pour dire les espèces de Maiar (à la façon des hiérarchies des anges après les archanges dans la tradition catholique), Adam n'a rien fait.

Hors ligne

#4 12-04-2000 21:30

Eruvike
Inscription : 1999
Messages : 196

Re : Pixies et Leprechauns

En FrHome I, 147, Christopher signale que dans la première version du poème "Tinfang Warble" (c'est-à-dire 1914), Tinfang était un leprechaun alors qu'il est une fée dans le Gnomish lexicon (c'est-à-dire en 1917).

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10