Vous n'êtes pas identifié(e).
Bonjour à tous,
Avec ma sœur jumelle nous aimerions nous faire tatouer nos prénoms respectifs qui sont Justine et Chloé en Sindarin.
Grâce au dictionnaire de Hisweloke j'ai trouvé comme traductions:
Justine:
- juste ◈ fael I S. [fˈɑɛl] adj. noble de cœur, juste, généreux ◇ PM/352 ◈ tîr N. [tˈiːr] adj. droit, juste ◇ Ety/391
- raisonnable ◈ noen N. [nˈɔɛn] adj. sage, sensé, raisonnable ◇ VT/46:9
Chloé:
-pousse ◈ galas N. [gˈɑlɑs] n. abst. de gala-, Bot. pousse, plante ◇ Ety/357 ◈ tuiw N. [tˈujw] (tui N.) n. Bot. pousse, bourgeon ◇ Ety/395
- jeune ◈ neth I N. [nˈɛθ] adj. jeune ◇ Ety/377
Pour Justine, je préfère comme traduction "tîr" qui me semble le plus adapté par rapport à l'étymologie même du prénom. Pour Chloé, je pense que le plus simple est de prendre "tuiw" car un bourgeon est une jeune pousse (comme ça pas de problème d'adjectif). Sauf qu'après ça je bloque. J'ai lu dans une discussion que pour mettre tout ça en prénom sindarin, il fallait rajouter un "e" ou "iel" mais est-ce correcte ? ça donnerait "Tîriel" et "Tuiwe". Mais tout ça reste incertain...
Ensuite pour la transcription en Tengwar c'est l'incompréhension totale ! J'ai lu des articles mais tout reste encore flou. Certains parlent de "Beleriand" qui est plus simple mais je vous avoue que je suis perdue...
J'ai donc besoin d'aide !
Merci par avance à ceux qui prendront le temps de m'aider
Chloé
Hors ligne
Bonsoir Chloé et Justine,
Comme votre question a également été posée sur Tolkiendil et que nos camarades ont déjà apporté les réponses qui vont bien, je vous propose, afin de ne pas faire de redites, de vous y référer.
http://forum.tolkiendil.com/thread-9530 … #pid176498
Amicalement
I.
Hors ligne
Bonsoir, oui en effet j'ai posé la question sur Tolkiendil également mais disons que ça ne m'apporte pas vraiment de réponses... Voilà pourquoi je tente ici !
Je cherche surtout de l'aide pour la transcription
Hors ligne