Vous n'êtes pas identifié(e).
Bonjour,
Quelqu'un parmi vous aurait-il lu the Homecoming of Beorhtnoth (...), suite de la Bataille de Maldon?
Si oui, où peut-on trouver le texte?
Question subsidiaire et bêtement naïve: est-il écrit en anglais moderne, ou en vieil-anglais?
Mathieu Combaz
Hors ligne
the tolkien reader chez ballantine books, new york, par exemple - pratique, il y a aussi the adventures of tom bombadil, leaf by niggle, farmer giles of ham, on fairy stories... 63F (j'ai encore l'étiquette!! mais il n'y a pas en euros...) chez WH Smith rue de Rivoli pas loin de l'obélisque et de la grande roue (si elle n'est pas encore démontée...)
c'est écrit en anglais lisible (en vieil-anglais, je mets au défi quiconque ne connaissant que l'anglais contemporain de comprendre quoi que ce soit), avec du latin liturgique à la fin - un chant grégorien muet, si on veut.
c'est assez court (pas besoin d'un courage monstre).
le texte, dans cette édition du moins, est suivi et précédé de commentaires.
bonne lecture (non, je ne le relirai pas ce soir pour vous commenter la chose, même pour vos beaux yeux :-b)
cécile
appendice A: quelqu'un a-t-il en vo smith of wootton major? (sniiiif, j'l'ai pô!)
Hors ligne
A propos de vieil anglais, les seuls textes de Tolkien que je connaisse et qui soit ecrit en Old English, ce sont des versions courtes des annales de Valinor et Beleriand, que l'on trouve a la fin du volume 4 de HoME. Quelqu'un connait d'autres textes?
Hors ligne
Elicec> J'ai un livre(rongé par les mites) intitulé "Smith of Wootton Major & Farmer Giles of Ham" (en anglais donc ;)), illustré par Pauline Baynes, Ballantine Books, de 1970, trouvé par hasard dans une boutique de livres d'occasion...mais je suis sûre que tu dois pouvoir le commander(en meilleur état...) chez un bon libraire.
Hors ligne
Moi je l'ai en tout beau tout neuf chez HarperCollins (1998) dans un recueil intitulé "Tales from the perilous realm". On y trouve également "The adventures of Tom Bombadil", "Leaf by Niggle" et "Farmer Giles of Ham"... qui sont tous trois aussi dans "The Tolkien reader". Par contre dans le mien, il n'y a pas "On fairy stories" ni "The homecoming...". On ne peut pas tout avoir :-(
Je n'ai pas connaissance d'éditions où l'on trouve "Smith..." seul.
Finrod.
Hors ligne
c'est justement ce qui m'ennuie: j'ai déjà trouvé Smith of Wootton Major en VO, mais avec d'autres textes que j'avais tous déjà... Argh!! et je n'ai pas NON PLUS les moyens d'acheter touts les livres qui m'intéressent, surotut pour quelques pages...
Hors ligne
Oui, c'est également mon problème... Maudits éditeurs ! Ce doit être fait exprès... comme ça ils peuvent vendre plus de bouquins en obligeant les gens à acheter des textes qu'ils ont déjà :-(
Finrod, dépité.
Hors ligne
Bon, puisque personne me repond :o( je vais me repondre moi-meme.
Il ya bien d'autre textes en ancien anglais que les annales de Valinor et Beleriand. J'avais oublie les passages des Notion Club Papers en Old English, en l'occurence dans les nuits 66 et 67 d'Arundel Lowdham.
Hors ligne
Dans HoME III, The Lays of Beleriand, Tolkien utilise les formes poétiques du vieil anglais (assonnance, vers allitératifs...).
Là je viens de tomber sur la reproduction d'une page du manuscrit du Lai de Leithian, c'est impressionant...
C'est curieux, il me semblait avoir vu ici ou là des vers en vieil anglais, mais j'ai dû rêver, je n'a eu que le temps de le feuilleter... Mais en tout cas on y trouve de l'anglais archaïsant reproduisant des formes poétiques du vieil anglais: une idée compréhensible de la poésie d'alors?? (personnellement, mes quelques cours sur le sujet ne m'ont pas vraiment éclairée).
elicec, dépitée (ai-je rêvé??)
Hors ligne
On peut également trouver de nombreux titres ou expressions en ancien anglais dans les deux "Books of lost tales". (cf. l'indexe des deux volumes précités, entrée "old english").
Toutefois, ce ne sont pas vraiment des "textes" à proprement parler...
Finrod.
Hors ligne
index, excusez-moi ...
Hors ligne
c'était donc là; je n'avais pas complètement rêvé...
cécilelicec, (un peu) rassurée...
Hors ligne
à noter que la nouvelle édition (Harpercollins, 2001) de _Tree and Leaf_ met fin à une situation étrange :
il existait deux éditions de ce texte, dont l'une contenait "On Fairy Stories"("Du conte de fées"), "Leaf, by Niggle" ("Feuille, de Niggle") et "Mythopoeia" (un poème important),
tandis que l'autre contenait "On Fairy Stories" et "Leaf, by Niggle", mais "The Homecoming" au lieu de "Mythopoeia" ... alors qu'il est important d'avoir ces deux textes !
le casse-tête a pris fin ;-)
Vincent
Hors ligne
Pas completement... :)
Ceux qui ont achete "the Monsters and the Critics" peuvent trouver agacant d' avoir un inutile double de "On Fairy stories".
Cirdan
Hors ligne
"Mythopoeia" a-t-il été publié ailleurs que dans Tree and leaf? Ce texte m'intéresse mais j'ai déjà "Leaf by Niggle" (in Tales from the perilous realm) et "On fairy stories" (in The monsters and the critics)...
Finrod, pas très riche.
Hors ligne
oups, je me suis planté dans l'html, je voulais mettre "i" et pas "b"... Désolé
Hors ligne
Dans la série Travaux de Tolkien sur les textes anciens, Harper&Collins a réédité
"Finn and Hengest: The Fragment and the Episode"
actuellement disponible à Paname chez Gibert Jeune, Bd Saint-Michel (ils en ont 4 ou 5 exemplaires).
Sinon (bien que je ne bosse pas du tout sur des sujets aussi pointus que l'anglais ancien), j'avais repéré le site de cette librairie d'Oxford:
http://www.thorntonsbooks.co.uk/
Il paraît que c'est un temple pour les Tolkiendili et les amateurs de textes médievaux (certains ouvrages sont disponibles sur CDrom et si vous y tenez, il y a même le SdA en russe et The Hobbit en danois)...
Silmo
Hors ligne