Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Bonjour !
Quelqu'un saurait-il me dire s'il y a une description precise de Tom et de son habillement dans le livre Le Seigneur des Anneaux ou tout autre livre le mettant en scene ? (je n'ai pas les livres avec moi ici !!!)
Merci !
Greyelm
Hors ligne
Salut Greyelm,
Ravi de te revoir parmi nous ;-)
Dans le SdA, éd. Pocket, p.167, tu peux lire :
La chanson jaillit derechef, et puis, soudain, sautant et dansant dans le sentier, parut au-dessus des roseaux un vieux chapeau cabossé à haute calotte, avec une longue plume bleue fichée dans le ruban. Un nouveau sautillement et un bond amenèrent en vue un homme, ou tout au moins le semblait-il. En tout cas, il était de trop forte carrure et trop lourd pour un Hobbit s'il n'était pas tout à fait d'assez haute taille pour être un des Grandes Gens, bien qu'il fit assez de bruit pour cela, clopinant sur d'épaisses jambes couvertes de grandes bottes jaunes et chargeant à travers l'herbe et les joncs comme une vache qui descend boire. Il avait un manteau bleu et une longue barbe brune; ses yeux étaient bleus et brillants, et sa figure d'un rouge de pomme mûre, mais plissée de mille rides de rire. Il portait dans ses mains sur une grande feuille comme sur un plateau un petit tas de lis d'eau blancs.
Il ne serait pas étonnant de trouver une autre description dans Les Aventures de Tom Bombadil. A vérifier...
A+
Cédric.
Hors ligne
ça me donne une idée ça... :)
Hors ligne
Merci !
C'est sympa de revenir parmi vous ! :)
Je ne serai sans doute present qu'occasionnellement, dependant en grande partie de mon emploi du temps et tout ca... Mais il faut que j'arrive aussi a mettre mon texte sur internet ! J'ai pas mal de problemes avec ca ici...
A+
Greyelm
Hors ligne
Est-ce que c'est un bon livre les
aventures de tom bombadil?
Je n'ai jamais pu me le procurer!
Salut
Hors ligne
Je suis sur que dans les aventures de Tom Bombadil tu trouveras ton bonheur, Greyelm. Il ya un poeme qui commence de la sorte:
Tom Bombadil was a merry fellow,
Green was his hat and his boots were yellow
ou quelquechose comme ca mais apres je ne me souviens plus mais ca continue (a propos de son jacket etc...).
Othon, c'est super ce livre et tu peux le trouver facilement chez Pocket.
B.
Hors ligne
Merci du renseignement! :)
Hors ligne
Si je pus me permettre, la version des Aventures de Tom Bombadil en Français (édition bilingue) est un peu différente de celle du SdA.
Voici la description donnée dans la première strophe du premier poème du livre.
"Le vieux Tom Bombadil était un joyeux drille
Portant chemise bleu vif et bottes jaunes
Ceinture verte, culottes de peau
Et plume de cygne à son grand chapeau.
Il vivait au pied de la colline
Là où, entre sa source herbeuse et le fond du vallon,
Court l'Oserette."
Il est dis plus loin qu'il a une barbe aussi, et Goldberry est traduit en Frai d'Or.
Hors ligne
oui... il vaut mieux lire le texte anglais en regard, plutôt que sa traduction française (refrain connu ;-))
Vincent
Hors ligne
Un homme énorme, barbu, vivant à l'écart des autres habitations, ami des animaux... Cela ne vous fait-il pas penser un autre personnage rencontré par un hobbit ?
Gagné ! En tous cas, moi, je ne peux pas m'empêcher de penser à Beorn, l'hôte de Bilbo le Hobbit.
D'ailleurs, je me souviens avoir lu quelque part qu'ils avaient un lien de parenté. Quelqu'un aurait-il une meilleure mémoire que moi (sans doute) et serait-il capable de m'apporter quelques précisions...
Je me réjouis d'avance de vos réponses!
Xav
Hors ligne
J'ai justement une question sur The adventures of Tom Bombadil que je suis en train (pas rapide le train) de lire en anglais.
Et dans le début, il y a des formes a-Ving: a-thinking, a-drinking, etc ... Je suis pas trop Old English (english non plus d'ailleurs) et donc, si vous connaissez qqch sur cette forme, je serais content de partager votre savoir.
Isildur
Hors ligne
Ces formes apparaissent aussi dans le SDA, dans la bouche de Tom Bombadil justement... sauf erreur il dit à un moment "don't you go a meddling". J'ai interprêté ça comme une variante archaïque de "do not go and meddle": "n'allez pas fouiner".
Mais l'explication d'un connaisseur serait bienvenue :)
Jérémie
Hors ligne
Ben je ne suis pas un connaisseur (pour ca, allez frapper a la porte "Langues Inventees"!) mais je crois me souvenir que la forme a-Ving ou meme aVing est le resultat de l'affaiblissement de la forme on-Ving, encore usitee au XIXeme siecle en Angleterre (du moins par quelques nostalgiques). Ces formes sont tout a fait traduisibles par le present be+Ving, il me semble que ces "a-" ou "on-" ne portaient en elles-meme aucun sens particulier. Elles ont une valeur "archaisante" a l'epoque ou Tolkien les utilisait.
Turambar, a-scratching the head
Hors ligne
C'est déjà pas mal, je trouve.
Merci de ce renseignement qui aura - je l'espère - intéressé beaucoup de monde.
Isil
Hors ligne
Concernant le livre "Les aventures de Tom Bombadil" j'ai été surpris car seuls 2 chapitres lui sont consacrés !!! Les autres sont des poèmes -certes jolis et simpa- mais pas sur Tom !!! C'est Tolkien qui a choisi ce nom ?
Hors ligne
Il ne s'agit pas de "chapitres", mais de poèmes ; Les Aventures de Tom Bombadil sont un recueil de poésies populaires de la Comté (voir de chants ? Je pense à la structure très rythmique des vers, à l'abondance d'allitération, qui me font penser à une oralité très nette...), extraits du Livre Rouge. Le titre de l'ouvrage reprend celui d'un poème, et c'est, effectivement, le choix de Tolkien lui-même.
Et bienvenue chez nous :)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page