Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Je suis a la recherche d'un "dictionnaire" virtuel ou autre qui contient tous les noms, endroits et objets du SDA en français et leur traduction en anglais. Le traducteur du livre a changé de nombreux noms, par exemple Baggins en Sacquet de Besace ou Samwise en Samsagace pour l'écriture du livre en langue française. Parfois, j'entend un nom en anglais et je n'ai aucune idée qui est-ce ou ou est-ce car je ne connais le nom qu'uniquement en français.
Si vous connaissez un site, pouvez vous m'indiquer l'adresse?
Merci!
-Sam
Hors ligne
Bienvenu sur ce Forum, ThorinKingDwarf. Comme je le disais à l'instant à Lothiriel qui vient également de nosu rejoindre, j'espère te lire souvent.
Je n'ai connaissance d'un tel dictionnaire mais, pourquoi ne pas commencer à le créer nous-mêmes. D'ailleurs, en reprenant les index présents sur certaines éditions françaises et anglaises, établir les correspondances ne devrait pas être trop comliqué.
Cédric.
Hors ligne
Un dictionnaire de tous les noms... y compris noms de lieu et de personnages elfiques ? Ton message mentionnant surtout les noms anglais vs. français (comme Sacquet/Baggins), ma question connexe n'est pas entièrement innocente. J'ai une longue liste de noms propres sindarins que David Salo m'avait envoyée lorsque j'ai commencé à travailler sur le dictionnaire sindarin/anglais, et moyennant un peu(*) de travail, elle pourrait être mise en forme (version PDF + moteur de recherche comme pour le dico) puis la compléter... Seul, je n'en ferai rien (pas avant d'avoir terminé le dico en tout cas), mais s'il y a des volontaires, on peut y réfléchir.
Didier.
(*) "un peu" est probablement un mensonge ;)
Hors ligne
J'avais commencé une liste de ce genre il y a bien longtemps, à partir de l'index du Silm auquel j'avais rajouté les noms rencontrés dans le SdA et les CLI (surtout les noms elfiques ou "étrangers", donc pas tous ceux en anglais/français). J'ai déjà envoyé cette liste à Cédric (elle pourrait servir de base de travail).
Comme le dit Didier, il y a "un peu" de travail ! Des volontaires ?
Toko
Hors ligne
Encore faudrait-il que nous ayons tous la version anglaise parce qu'avec le nombre de coquilles qu'il y a on va être un peu perdus...
Lomion
Hors ligne
Hum... Je ne peux décemment pas ne pas me porter volontaire... Donc, comme on dit chez mes ancêtres Rosbeefs, count me in !
Je pense personnellement être plus efficace dans la partie "anglais/français" que dans celle des noms elfiques, mais je ne rechignerai pas à mettre la main à la pâte si nécessaire.
Pat
Hors ligne
Je vous rejoins aussi dans cette noble quete,du moins pour ce qui est des traductions anglais/francais,etant moi-meme outre-manche en ce moment!
Turambar,qui ferait mieux d'aller en cours plutot que de trainer sur ce superbe forum :-))
Hors ligne
Pages : 1 haut de page