Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
En Quenya, tous les mots actuels n'existent pas. Donc quand on écrit un texte et qu'on voudrait utiliser un mot qui n'existe pas, il faudrait faire comment ?
En inventer en utilisant les racines des mots qu'on connait ?
Ou essayer de dire la chose autrement ?
Hors ligne
Les lacunes que nous avons dans les langues inventées de Tolkien ne se limitent pas au vocabulaire, loin s'en faut. Ainsi, de nombreux points de la grammaire du quenya restent obscurs (on pourrait citer le "mystery case" en -s), de même que pour la syntaxe.
Il faut donc bien comprendre que vouloir composer des phrases en quenya reste très hasardeux et que le résultat ne sera au mieux qu'une "tentative" de quenya, voire du néo-quenya et au pire de l'elfique macaronique...
En ce qui concerne les lacunes de vocabulaire, il y a deux approches que tu as bien ciblé : la composition d'un nouveau mot à partir du matériel connu en essayant de suivre les règles de dérivation explicitement dictées par Tolkien (ou déduites d'après le corpus) ou bien trouver une autre façon pour exprimer ce que l'on a à dire.
Mais même une dérivation la plus fidèle possible à l'oeuvre du maître ne sera rien d'autre que du néo-quenya. Il suffit d'imaginer une reconstruction de français à partir du latin par une personne qui ne posséderait que des fragments d'un dictionnaire et d'une grammaire : on aurait droit à des barbarismes et des monstruosités dont le sens pourrait peut-être nous parler mais qui ne seraient absolument pas du français.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page