Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Salut les linguistes!
J'ai une petite question pour vous, meme si elle est d'un interet tout-a-fait limite. Si je ne me trompe, les Vanyar sont egalement appeles "Lindar". Ils sont les plus blonds et/ou les plus beaux de tous les elfes (je pense que Tolkien renvoie aux deux sens du mot a la fois lorsqu'il utilise "fairest" pour les designer dans Home X). Or en Espagnol, "linda" signifie "belle".
Le singulier du Quenya "lindar" n'est-il pas "linda" et n'a-t-il pas la meme signification?
Peut-on concevoir que le gout de Tolkien pour la langue de Cervantes aye directement influence la creation de ce mot?
Cirdan (en passant)
Hors ligne
Je ne comprends pas ...
Tu veux sans doute dire que nos amis espagnols se sont inspirés d'antiques écrits elfiques dans leur langue :)
Les noms Vanyar et Lindar proviennent de deux adjectifs :
- vanya effectivement a d'abord le sens de blond/clair, et ensuite de beau.
- linda a aussi le sens de beau, mais avec l'idée de musique ; mélodieux me paraît approprié.
;)
Hors ligne
Juste une petite remarque au passage...
> Si je ne me trompe, les Vanyar sont egalement appeles "Lindar".
Il me semble que l'appellation Lindar attribuée au Vanyar n'apparaît que dans les versions les plus anciennes de la mythologie de Tolkien : les Contes Perdus, et peut-être dans les Lays of Beleriand et The Shaping of Middle-earth (je l'avoue, j'ai la flemme de chercher).
Par la suite, ce terme en vint à désigner les Teleri (voir le dico d'Edouard : Lindarin, la langue des Elfes marins).
> Tu veux sans doute dire que nos amis espagnols se sont inspirés d'antiques écrits elfiques dans leur langue :)
*Firin lalatenen, Jérôme !
Tu vas faire passer les lambengolmor pour des fous qui croient que les Elfes ont vraiment existés !
> Peut-on concevoir que le gout de Tolkien pour la langue de Cervantes aye directement influence la creation de ce mot?
Tolkien appréciait énormément l'espagnol, ainsi que d'autres langues latines (latin, italien, mais pas le français, une langue qu'il n'aimait pas du tout), comme l'attestent les Letters ou la biographie de Carpenter.
On peut donc trouver des mots assez proches de l'espagnol en quenya, bien que la source principale d'influence pour cette langue fut le finnois (et le latin pour la grammaire).
Le nom Lindar signifie "les chanteurs". Il semblerait que l'interprétation "les beaux" (peut-être empruntée, et de façon plus ou moins "consciente") date d'une conception ancienne de Tolkien, lorsque Lindar était encore le nom du premier clan des Elfes (ultérieurement appelés Vanyar).
Namárië !
Toko
Hors ligne
Yyr> Les noms Vanyar et Lindar proviennent de deux adjectifs :
Hum ... c'est vrai de Vanyar, mais pour Lindar mon affirmation est gratuite. Pourquoi pas du verbe linda- "chanter". Ou autre chose encore ...
Par ailleurs en ce qui concerne les ressemblances entre langues existantes et elfiques, je ne plaisantais qu'à moitié plus haut : Les langues de notre monde n'ont influencé le Professeur que dans leur saveur ou leur esthétisme. Les homonymes éventuels, avec parfois un sens voisin, sont fortuits, comme JRR Tolkien l'a expliqué dans ses Letters.
Cf. lettre n° 297 : [...] and where the resulting names have analysable meanings (as is usual) these are relevant solely to the fiction with which they are integrated. The 'source', if any, provided solely the sound-sequence (or suggestions for its stimulus) and its purport in the source is totally irrelevant [...]
Jérôme
PS : Ensuite, cela n'engage bien sûr que moi, mais je trouve que ce genre de question, surtout si posée "gratuitement", est susceptible d'égratigner l'Enchantement et de nuire à la Créance Secondaire. D'où ma petite plaisanterie ;)
Hors ligne
> Par ailleurs en ce qui concerne les ressemblances entre langues existantes et elfiques, je ne plaisantais qu'à moitié plus haut : Les langues de notre monde n'ont influencé le Professeur que dans leur saveur ou leur esthétisme. Les homonymes éventuels, avec parfois un sens voisin, sont fortuits, comme JRR Tolkien l'a expliqué dans ses Letters.
Oui, mais il avait bon dos le père Tolkien, et surtout le chic pour dire tout et son contraire... Je pense que dans certains cas, les inspirations ou emprunts n'étaient pas si fortuits que ça.
Je pense notamment à ses premières listes de mots (QL et GL) où l'on trouve des jeux de mots linguistiques ou des « calembours historiques » délibérés, comme le signale Christopher dans son introduction aux Appendices sur les noms dans les Contes Perdus (Sahóra « le Sud » et nénuvar « étang de nénuphars »). Je pense également au mot de noir paler nazg « anneau » (dans l'inscription de l'Anneau), un emprunt plus ou moins inconscient au gaélique nasc de même signification, le gaélique étant une langue que Tolkien n'aimait pas non plus... :-)
> Ensuite, cela n'engage bien sûr que moi, mais je trouve que ce genre de question, surtout si posée "gratuitement", est susceptible d'égratigner l'Enchantement et de nuire à la Créance Secondaire. D'où ma petite plaisanterie ;)
Lol !
Mais « créance » n'est sans doute pas le mot que tu voulais employer (1. croyance que l'on apporte à une chose. 2. confiance que qqn inspire.) !
Je suppose que tu voulias parler de création de secondaire ou de créance en la subcréation ? ;-)
Toko
Hors ligne
> Hum ... c'est vrai de Vanyar, mais pour Lindar mon affirmation est gratuite. Pourquoi pas du verbe linda- "chanter". Ou autre chose encore ...
C'est vrai que même dans les conceptions les plus anciennes de ses langues, l'élément lin était déjà connecté à la musique : (les noms entre parenthèse se réfèrent aux entrées des Appendices sur les noms dans les Contes Perdus)
lin : n. « mélodie » (Lindelos) < LIRI.
linde- : v. « chanter » (Lindelos) < LIRI ; -> Lindeloksë, Lindeloktë, Lindelótë, Lindelos. = G. lir-.
lindelë : n. « chanson, musique » (Lindelos) < LIRI. = G. glîr.
lindelëa : adj. « mélodieux » (Lindelos) < LIRI.
Il y a donc peu de chance que Lindar ait jamais signifié "les Beaux" (mais je peux me tromper)...
Toko
Hors ligne
Pages : 1 haut de page