Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Ok ... Il existe de nombreux dico Quenya/francais dispo mais qu'en est il des francais/quenya ? Yen a-t-il ? Merci d'avance
Elwen
Hors ligne
oups! Décidement je suis bien distraite , je viens de m'apercevor que la question a déjà été posée il y a peu.... Quand à cette liste inversée j'ai presque terminée la mienne et je la mets à disposition de ceux qui la voudront
Hors ligne
J'en ai parlé hier avec Edouard et je crois qu'il n'apprécie guère l'existence d'une telle liste inversée qui éviterait à certaines personnes d'acquérir son excellent dico (et les priverait de tout le contenu sur la grammaire et des définitions précises des mots).
De plus, les traductions françaises ne sont que des traductions de l'anglais original et une liste inversée quenya/français ne pourrait pas donner les nuances sémantiques qui sont très importantes.
Enfin, je crois qu'Edouard considère que l'absence de liste quenya/français oblige les lecteurs à se familiariser avec le corpus et les pousse à apprendre celui-ci, ce qui n'est pas une mauvaise chose en fin de compte...
L'idéal, dans le cas d'une telle liste inversée, serait de faire comme Helge fait pour ses listes de mots personnelles : il faudrait que les personnes désirant l'obtenir soient en mesure de citer une des entrées du dico d'Edouard, pour être sûr qu'elles possèdent
l'ouvrage et éviter les petits malins qui voudraient profiter de la liste sans avoir à l'acheter et obtenir une liste gratuitement (alors que le bouquin d'Edouard est le fruit de plusieurs années de travail, ce qu'on doit respecter). Mais ce genre de procédé pourrait tout de même avoir une faille dans le sens où une personne ayant obtenue la liste inversée pourrait toujours la transmettre à un tiers n'ayant pas acheté le dico ou une personne n'ayant pas le dico pourrait demander à quelqu'un qui l'a de lui donner l'entrée demandée pour accéder à la liste renversée.
Une autre possibilité, bien meilleure à mon avis, serait de faire comme Helge a fait avec les index du lexique "qenya" publié dans Parma Eldalamberon : donner uniquement la référence de page et la colonne. par exemple : arbre : 27G, 76D (ou G signifie la colonne de gauche et D la colonne de droite). La liste serait ainsi unitile sans le dico (je pense que c'est définitivement la meilleure solution).
Enfin, Edouard m'a dit qu'il envisageait de faire un moteur de recherche (un peu comme celui disponible pour le dico de sindarin de Didier Willis) qui serait présent sur le site de la FEE. Je pense que cela n'est pas incompatible avec la deuxième solution envisagée.
Elwen, j'espère que ça ne te désepère pas trop si je te demande de changer ta liste renversée et de la refaire complètement en ne donnant que les références de page et de colonne ?
Toko
Hors ligne
Bien su que ca ne me desepere pas j'ai le plus grand respect pour le travail que représente 'encyclopédie des langues elfique et n'avait d'ailleurs pas vraiment l'intention de diffuser ma "liste inversée" à un très large public.
Par ailleurs, ma liste contient deja les références des colonnes du dictionnaire Quenya/Anglais/francais puisque je l'ai faite à partir de cet ouvrage. Pour mon usage personnel je pourrai donc avois ma liste : Traductions plus références aux colonnes et donner à qui voudra l'autre avec uniquement les références...
Mais je crois qu'il n'y a pas de réel soucis a se faire quant à l'achat du livre : quel interet de posseder une liste inversée sans toutes les précisions, les nuances... contenues dans le livre ?
Je n'en vois aucun.
Elwen
Hors ligne
Bien su que ca ne me desepere pas j'ai le plus grand respect pour le travail que représente 'encyclopédie des langues elfique et n'avait d'ailleurs pas vraiment l'intention de diffuser ma "liste inversée" à un très large public.
Par ailleurs, ma liste contient deja les références des colonnes du dictionnaire Quenya/Anglais/francais puisque je l'ai faite à partir de cet ouvrage. Pour mon usage personnel je pourrai donc avois ma liste : Traductions plus références aux colonnes et donner à qui voudra l'autre avec uniquement les références...
Mais je crois qu'il n'y a pas de réel soucis a se faire quant à l'achat du livre : quel interet de posseder une liste inversée sans toutes les précisions, les nuances... contenues dans le livre ?
Je n'en vois aucun.
Elwen
Hors ligne
Les réponses de Toko sont claires, j'y ajoute juste un exemple.
Tolkien est "Anglais", il trouve normal de traduire un mot anglais comme "awe" par s. anwar et q. áya. Mais il y a un GROS HIC ! Il n'y a rien en français qui corresponde à "awe", sauf une "définition" comme "profond respect et sensation d'être tout petit face aux choses ou aux personnes majestueuses et puissantes."
Alors on en fait quoi de ça ?
Je ne pense pas qu'un bon dictionnaire "français/quenya" (quenya ds le sens de "q. langue de Tolkien") soit pour le moment envisageable.
Edouard K.
Hors ligne
> ma liste contient deja les références des colonnes du dictionnaire Quenya/Anglais/francais puisque je l'ai faite à partir de cet ouvrage.
C'est parfait dans ce cas !
> Pour mon usage personnel je pourrai donc avois ma liste : Traductions plus références aux colonnes et donner à qui voudra l'autre avec uniquement les références...
Je pense que la liste contenant juste les références de page et de colonne est tout à fait suffisante (mais tu peux utiliser celle avec les traductions pour ton usage personnel).
> Mais je crois qu'il n'y a pas de réel soucis a se faire quant à l'achat du livre : quel interet de posseder une liste inversée sans toutes les précisions, les nuances... contenues dans le livre ?
Cela pourrait être bien suffisant pour certaines personnes (d'autant qu'il existe déjà de nombreuses listes plus détaillées sur le net, en anglais cependant). Certains documents diffusés à un public restreint se répandent parfois plus vite qu'on ne pourrait le croire...
Concernant la remarque d'Edouard, c'est vrai que certains mots anglais sont très dificiles à traduire en quelques mots en français. Mon dico anglais me donne "crainte" pour "awe", mais c'est assez réducteur !
> Je ne pense pas qu'un bon dictionnaire "français/quenya" (quenya ds le sens de "q. langue de Tolkien") soit pour le moment envisageable.
Mais le projet envisagé n'est pas vraiment un dictionnaire : c'est plus un index de ton dico, un outil qui le compléterait et permettrait de retrouver plus facilement le(s) mot(s) quenya dont la définition contiendrait le mot français recherché (ce qu'a fait Didier pour son dico de sindarin). Un vrai dico serait une entreprise autrement plus périlleuse !
Toko
Hors ligne
A l'attention de Toko... Les trois semaines que j'ai annoncé risque en fait de prendre un peu plus, je prépare un concours ultra selectif et difficile donc pas trop de temps a consacrer à Tolkien :(
Mais le boulot a été repris par un tolkiendil de mes amis je vous tiendrais au courant il n'a pas internet
@+
E.
Hors ligne
OK.
Toko
PS : Tu aurais pu m'envoyer un simple mail... ;-)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page